关于英语中what用法以及that引导的从句的问题

what引导的名词性从句应该要作成分的,请问这个句子中what是不是没有做任何成分? 还有一个疑问就是that most likely早句子中是不是状语?能分析一下其中that和most likely的词性,以及语法中对应的用法(为什么能这样用)吗?

通读本句,这里的that本质上就是一个定语从句,不过以插入语的形式呈现(所以才可以在前面有逗号,不然以that引导的从句一般前面不会有逗号 ),所以most likely就是一般的副词作状语成分,但不用把that包括进去。(说白了就没有that most likely搭配用法,只是most likely而已)我感觉你应该对此句的成分分解有偏差,所以纠结错了地方。

that指代的无论是data还是更前面的values,都是复数形式的名词,因此include不应是单数形式。

what引导的从句跟在of后面,整个从句做介词宾语。而在这个从句本身,what在从句中是宾语的成分 what we are estimating about the population.即我们对人口的估计值。追问

感谢回答。1.我觉得that删除或者用that is most likely代替。2. 我觉得what在这里面没有做成分。如果改成what we are estimating about就可以理解为做宾语,此时该句子可以这么去读we are estimating about what。

追答

是的,你应该就是被一个逗号加that给带偏了。如果按标准语法规则,逗号后面的定语从句最好用which, 这样你应该不至于陷进去那么久

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-07-31

这段话应该不是一个整句,而是一个从文章中摘出来的只言片语构成的语段而已。因为如果作为整句,首先有一个明显的语法矛盾:如果将that后面理解成非限定性定语从句,那么就不应该用that引导;如果将that引导的从句理解成同位语从句,后面分句的内容又并不是一个同位语的结构。

所以修改后的句子应当是:

The 95% CI is a range of values calculated from our data, which, most likely, includes the true value of what we're estimating about the population.

most likely直接作插入语解,把that替换成which,此时which的先行词是CI(confidence interval, 置信区间)——一个单数名词。这样就比较通顺。

句子换一种说法就是

The 95% CI is a range of values calculated from our data, and it most likely  includes the true value about which we are estimating of the population.

这里可以清楚看到,what替代的是value。“包含着我们所预估的真实人口数量的值(真实的值可能我们没有估计到,但我们对此做出了估计)”。

追问

前面那部分说的我觉得直接用most likely做插入语没问题了,加which的话我觉得反而会有问题(不是一个完整的分句)。然后就是你后面把名词性从句(原因是what不引导定语从句)直接改为定语从句了,改后倒是没有问题的。

追答

题主说的有道理。

The 95% CI is a range of values calculated from our data, which, most likely, includes the true value of what we're estimating about the population.

what代替的是values,类似includes the true value of values about the population.

然后这个values的其中一个是we're estimating的,而且是我们对于population的estimation,故有the value of what we're estimating about the population.

所以这里是we're estimating充当一个定语从句,省略了关系词且修饰了what,而what代指values.

The 95% CI is a range of values calculated from our data, which, most likely, includes the true value of values, one of which is what we're estimating about the population.

就是“已经有很多人提供了很多数据,我们也预估(estimating)了一个,然后从我们得到的数据中计算出的CI中也极有可能(most likely)包含了一个真实的数据(true value)。这个数据在(includes)所有人提供的所有数据之中。”

这种蜜汁表达方式好像还挺常见……

追问

我觉得你分析的太复杂了吧。这应该是名词+of+名词的结构,所以后面就是what引导的名词性从句,目前我认为what意思确实表示什么的值的意思。我的理解来看,整个句子为两个并列成分(字数限制,我放评论里了)

追答

题主给的句子划分没有问题,我很赞同是what引导的分句代替了一个“value”的解释
我的想法是后面的about the population会引起歧义(即,一打眼看起来像是what分句构成了一个独立的句子,这样就相当于断开了前面介词value of与what分句的联系),所以我尝试把它拆成一个“名词+修饰的定语或者同位语从句”的结构,这样能把what分句代替的value提出来让它更加明显,还能把what分句本身要表达的修饰意也单独以同位语或定语的方式放在一旁。
然鹅我自己也被绕进去了hhh

第2个回答  2019-07-31
what指人或物,引导定语从句和名词性从句,译为“什么”,可做主语,表语,宾语 which指物,其余同上 who指人,其余同上(三者都属于连词代词) why和when属于连接副词,前者表原因,注重结果。而后者则表时间,多做状语,三种从句类型皆可引导
相似回答