如题所述
あなた(贵方,贵女 ,贵男)- 最正式,基本第二人称代词比 きみ要尊重,一般用于同辈 晚辈,不知道名字的陌生人,妻子对丈夫的称呼等等。对应わたし、わたくし(私)
あなたさま-比あなた更尊重的说法,但会显得夸张,一般用得也不多,对应わたくしめ
そちら(其方)-一般会加様 表示敬称 。对应こちら
おたく(御宅)-所谓otaku的起源,可以称呼人,也可以称呼组织,对应うち
きみ(君)-男性朋友同辈之间,男性对晚辈的称呼,现在女性用得也比较多,相对不粗鲁的说法。对应ぼく(仆)。
おめぇ、おめぇさん这个有点江户的意味, 现在日本一些南方地区也在使用
あんちゃん关西大叔我就见过有喜欢用这个的, 相当于咱们说的小哥
そち古代用的, 跟そのほ そなた有点像, 不过这个一般是贵族女子用, 男子用的少
仆 ボク好了这个一出来可能有人说这是第一人称,
好吧事实上这个可以用来称呼小男孩, 很多大人例如看到一个迷路的小孩, 就可以问:どうしたの、ボク?小朋友你怎么啦?的意思。不过对女孩子不用。