凡有颁犒,均给军吏,秋毫不私的翻译

如题所述

  翻译:凡是有犒赏,都分给下属官吏,一点不占为己有。
  选自《宋史·岳飞传》,《宋史》是由元朝丞相脱脱和阿鲁图先后主持修撰的官修正史,《岳飞传》是其中一篇,属卷三百六十五列传第一百二十四,主要记录了岳飞及子岳云领兵抗金,精忠报国,最后却为奸臣所害的历史资料。集中反应了元朝的官方观点,给予岳飞以极高的评价。
  全文及注释如下:
  或问:“天下何时太平?”飞曰:“文臣不爱钱,武臣不惜死,天下太平矣!”师每休舍①,俄而课②将士注坡跳壕③,皆重铠以习之。卒有取民麻一缕以束刍④者,立斩以徇⑤。卒夜宿,民开门愿纳,无敢入者。军号“冻死不拆屋,饿死不掳掠”。卒有疾,躬为调药。诸将远戍,飞遣妻问劳⑥其家;死国者,则育其孤。凡有颁犒,均给军吏,秋毫不私。善以少击众。凡有所举,尽召诸统制⑦与谋,谋定而后战,故有胜无败。敌为之语曰:“撼山易,撼岳家军难。”每调军食,必蹙额⑧曰:“东南民力竭矣!”好贤礼士,恂恂如儒生,每辞官,必曰:“将士效力,飞何功之有?”
  【注释】①舍:驻扎休息。②课:督促。③注坡跳壕:从山坡上急驰而下,从壕沟低处向上跳。此处指练兵。④束刍:捆扎喂牲口的草料。⑤徇:示众。⑥劳:慰劳。 ⑦统制:武官名。⑧蹙额:皱眉,表示忧虑。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-02-05
凡是有上级嘉奖和犒劳的物资,都平均分给小兵和下层小吏,自己一点都不取本回答被网友采纳
第2个回答  2015-07-19
但凡有朝廷的犒赏,都会(按照军功)分配给下属和士兵,一点也不私藏
个人觉得那个均应该不是平均,毕竟打战是有记功的,翻译成“都”应该妥当些
相似回答