请问我想看最全的《一千零一夜》,《格林童话》,《安徒生童话》,哪个出版社出版的最全最好?

如题所述

  《一千零一夜》只有李唯中的译本有全译本,其余译本的都是节选的。目前有好几家出版社都有出版李唯中的译本,只要是全译本内容都是相同的,只是在纸张的选取以及装帧等方面有所差距。注意市面上李唯中的译本既有全译本也有节选版。我读的是宁夏人民出版社出版的,共有八册。

  《安徒生童话》是叶君健的译本最全最好。出版叶君健译本的出版社也比较多,清华大学出版社、中国城市出版社以及天津人民出版社出版的都是全译本,注意人民文学出版社和译林出版社出版的版本不是全译本,是节选版的。

  《格林童话》情况就比较复杂了。格林童话系格林兄弟根据当时德国民间流传的童话故事整理而成,并非原创,且格林兄弟生前共出版过七版格林童话。目前广泛流通的是第七版,也就是最后一版。这一版包括儿童和家庭童话201篇,儿童宗教传说10篇。第七版的中文译本较多,大家普遍认为魏以新和杨武能两种译本较好。由于魏以新的译本完成于1934年,而杨武能的译本完成于1992年,因此杨的译本语言习惯更贴近我们生活的时代,更接地气,因此我个人推荐阅读杨武能的译本。
  至于前面六版的格林童话,在第一版的格林童话中,格林兄弟完全将他们在民间搜集来的故事整理出版,未作大的删减、修改。在其出版后,因其故事内容传递的血腥暴力、性别歧视、父权等思想,对儿童读者的影响不太好,以及其他的一些原因,受到当时德国社会的反对。所以在第二版中删除了其中的一部分故事,还有一部分故事情节有所改动。从第三版开始,每一次出版主要是增加一些故事,很少再作删除和改动了。
  所有未收录在第七版中的作品,除Das Unglück(德文,不幸)和Die heilige Frau Kummernis(忧愁圣女)两篇出自第四版和第五版外,其余的均出自第一版。
  关于这些未收录的作品,杨武能的版本在最后的补遗中收录的一部分,但是很少。2014年张白桦,陈别的译本出版,这个译本收录得比杨武能的译本多一些,但仍没有完整收录,且翻译的质量不如杨武能版。此外,台湾的旗品文化有出版《初版格林童话》,共四册,完整翻译了格林兄弟的第一版格林童话。
  如果只希望阅读第七版的《格林童话》,选择杨武能或魏以新的版本即可。如果还想阅读未收录在第七版中的作品,可以参考张白桦,陈别的译本和台湾旗品文化出版的《初版格林童话》,这样所有的故事就全了。
  最后说一点,前几年出版的《令人颤栗的格林童话》等低俗的童话作品,完全是一些不良出版机构,套用了“原版童话”的噱头借题发挥,博读者眼球的伎俩而已,与格林童话无任何关系。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-03-30

我买过一套四本枣红色的中国少年儿童出版社的《安徒生童话》,非常非常的优秀,是我见过的篇幅最完整,语言最优美的安徒生,但缺点是字多,密密麻麻的字,没有图,没有拼音。这四本磊起来有二本《现代汉语词典》那么厚,可想而知是多么的完整未删节。    

据说要叶老的翻译比较好。

本回答被网友采纳
第2个回答  2023-06-26
对于《一千零一夜》、《格林童话》和《安徒生童话》,都有多个出版社版本。要选择最全最好的版本,建议考虑以下因素:
1. 版本的历史和传承:了解不同版本的历史和传承背景,包括原著的版本、翻译的版本、注释的版本等。这有助于你选择最适合自己需求的版本。
2. 出版社的声誉:一些知名的出版社在学术和文学领域有着良好的声誉,他们通常会投入更多的资源和精力来编辑和出版这些经典作品。例如,对于《一千零一夜》,可以考虑选择人民文学出版社、上海译文出版社等知名出版社的版本。
3. 注释和导读:一些版本会包含注释和导读,这些内容可以帮助你更好地理解作品中的历史和文化背景,以及加深对作品的理解和欣赏。因此,在选择版本时,可以关注一下是否包含这些辅助元素。
总的来说,要选择最全最好的版本并不是一件容易的事情,需要根据自己的需求和兴趣来决定。建议可以在购买前仔细比较不同版本的说明和评论,或者参考一些专业的书评和推荐,以便做出最合适的选择。
第3个回答  2020-05-14

网页链接

这里有彩图绘制版,免费的

相似回答