77问答网
所有问题
请帮忙翻译一下这句日语的意思,谢谢!
飞び込みで会社を访问して用件を伝え、担当者に会う约束を取り付けましょう。
其中取り付け什么意思?
举报该问题
推荐答案 2011-03-23
翻译: 突然去公司拜访的事,请向责任者转达安排会面的约定,。
取り付け:安排。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://77.wendadaohang.com/zd/YWGNp3pv8.html
其他回答
第1个回答 2011-03-22
跳水公司访问对方,负责人透露,约见面吧
第2个回答 2011-03-22
取得,实现。
相似回答
请帮忙翻译这句日语,谢谢!
答:
这句话的意思是没有工作太闲也是很痛苦的事情
。すぎる是过于的意思,后面接の把它名词化,も是也的意思,つらい是形容词,痛苦的。后面的もの是指代,写成汉字就是“物”,就是事情,东西的意思。がある你可以理解成为“是”
请大神
帮忙翻译这句日语的意思,
十分
谢谢
了!
答:
我想你的时候,你那边也想我吧。
请帮忙翻译一下这句日语的意思,谢谢!
答:
翻译:
突然去公司拜访的事,请向责任者转达安排会面的约定
,。取り付け:安排。
请帮忙翻译一下这句日语的意思,谢谢!
答:
¶
~ひと言つけ加えておきます/为了慎重起见,我再补说几句.¶~契约书を取り交わした/为慎重起见,交换了合同书.¶
;~もう一度部屋を捜した/为弄清楚,把屋子里又搜查了一遍.¶~自分が行って见た/为了慎重起见(我)亲自去看过了.全句翻译:虽然可能和你并没有什么关系,...
请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
答:
这句话的整体意思是说 最近这一个月以来 连一顿正常的饭都没吃上 というもの是来强调这段时间 意思是 这么长时间 ろくな是普通 正常
的意思
只用在形容不好的事情 多用来表达说话者的不满
请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
答:
在我的国家,有称赞很擅于听话的人俗语。相手が何を言おうとしているかを考えながら闻けば、特急券のことも命令されたような感じはしなかっただろうと思います。一边思考一边听对方想说
的意思
的话,我想关于特快车票的事也就不会感到像是在被命令似的。这是一道阅读理解题?似曾相识。。。
请帮忙
把
这句日语翻译
成中文。
谢谢!
答:
古いといっても、まだ十分使えるものばかりだ。
翻译
:虽说是旧的,但还能充分的使用。能态《使える》:能使用 ものばかり:尽;光 例:尽穿旧的:古いものばかり着ている
大家正在搜
请给我一个这个日语
请让一下日语怎么说
有什么需要我帮忙的日语
日语的请怎么说
需要帮忙吗 日语
日语需要帮忙吗怎么说
请了解日语怎么说
以后请多多指教日语
今年也请多多关照日语