请把汉语翻译成日语,谢谢

1.我来给你们示范一下吧。(每次都死)
2.我知只是紧张好不好。
3.为了欢迎你们两位的到来,今天晚上我们一起吃饭吧。
4.以后大家就是同事了,欢迎两位新成员的到来,干杯。
5.就是啊,人都调走了,所有的累活都让我一个人干!
6.美女,我开个玩笑啦。
最好是自己会日不要用有道Google这样的翻译工具,那样我自己也会啊,翻译工具还是不给力啊..

1.我来给你们示范一下吧。(每次都死)
一度(いちど)见本(みほん)をやって见(み)せようか?
见本:示范。

2.我知只是紧张好不好。
私(わたし)はただ紧张(きんちょう)しているだけです。

3.为了欢迎你们两位的到来,今天晚上我们一起吃饭吧。
あなた二人(ふたり)の到来(とうらい)を歓迎(かんげい)するために、今晩(こんばん)は一绪(いっしょ)に食事(しょくじ)でもしましょうか?

4.以后大家就是同事了,欢迎两位新成员的到来,干杯。
これからみんなは同僚(どうりょう)になりますので、新(あたら)しいお二人(ふたり)を歓迎(かんげい)致(いた)します。乾杯(かんぱい)・・

5.就是啊,人都调走了,所有的累活都让我一个人干!
そうですね、人(ひと)はみんな人事异动(じんじいどう)のためにいなくなったので、すべての大変(たいへん)な仕事(しごと)は私(わたし)が一人(ひとり)でやるしかないよ・・・

6.美女,我开个玩笑啦。
美女(びじょ)、気(き)にしないで冗谈(じょうだん)だよ・・
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-03-22
1 .私に来てあなたたちにテストしてみよう。(毎度死)
2 .私は知きだけではきついよく。
3 .お二人の到来を歓迎するため、今晩私たちと一绪に食事をしましょう。
4 .以来みんなは同僚だし、歓迎の意を表明した二人の新メンバーを迎え、乾杯をしている。
5。そうだ、とこん人全员にし、すべての目立つながらも私一人でやる!
6 .美女で、私は冗谈だよね。

以上翻译来自有道翻译软件。追问

你自己会翻译日语吗, 如果会的话, 希望你能帮帮我, 谢谢。

追答

我自己是会一点点,但是我用过很多翻译软件,觉得有道的确不错的。所以,我的文件基本是翻译于有道,自己再改改就可以了。
相信有道的用处和作用。
祝楼主工作愉快。

第2个回答  2011-03-22
1、私はやって见せます。/私は模范(もはん)を示(しめ)してやります。
2、ちょっと紧张(きんちょう)しているだけです。だめ?
3、お二人(ふたり)をお迎(むか)えに、今晩(こんばん)一绪(いっしょ)にご饭(はん)を食(た)べましょう。
4、これから同僚(どうりょう)になるだろう。新しいメンバーの二人のため、乾杯(かんぱい)しましょう!(しましょう可以省略)
5、そうですね。みんなが転出(てんしゅつ)されちゃって、苦労(くろう)の仕事(しごと)は私一人にやらっています。
6、お嬢(じょう)さん!冗谈(じょうだん)だよ、冗谈!
第3个回答  2011-03-22
1 .私に来てあなたたちにテストしてみよう。(毎度死)
2 .私は知きだけではきついよく。
3 .お二人の到来を歓迎するため、今晩私たちと一绪に食事をしましょう。
4 .以来みんなは同僚だし、歓迎の意を表明した二人の新メンバーを迎え、乾杯をしている。
5。そうだ、とこん人全员にし、すべての目立つながらも私一人でやる!
6 .美女で、私は冗谈だよね。
第4个回答  2011-03-22
1.例をあげましょう。(毎回死ぬ)
2.紧张しただけ。
3.お二人様のご来访を歓迎するため、今夜一绪に食事しましょう。
4.これからみんなは同僚で、そしてお二人の新メンバーを迎え、乾杯しましょう。
5.そうだね、皆が异动されて、仕事の全てを私一人にやらせた。
6.美人、冗谈だよ。
相似回答