に対して的语法

这道题为什么选2?感觉都没啥问题

你要区分にとって和に対して的区别。
虽然都能翻译成“对于。。。”,但两个对于的意思不一样。
にとって强调站在前者的立场上看问题,比如这道题对我来说有点难,私にとってこの质问はちょっと难しいです。是站在我的立场上来看后面的事。
而に対して,是对于,关于,是谓语的对象,比如对于这道题,双方都给出了回答,この质问に対して、両方とも回答を出している。
你选13,全部是にとって的用法,只有2表示对象,这个国家对外国人有哪些支持呢?支持的对象是外国人。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-07-03
答案是:A
在此处的に対して的意思“对……(而言)”

に対して的用法有:

1、对……(而言),向……
此种意思下接续有:Nに対して/ NAに対して/ A-に対して/ Vのに対して

表示“向着/根据某事物”等意思,后续对多面向的行为以及态度产生某种作用。修饰名词时用“…に対してのN”、“…に対するN”的形式

2、N+数量词+に対して:比例时……,…比…

以数量表示的数字为单位,表示“根据其单位”的意思。也可以和“…について(每…)”、“…につき(每…)”互换。

3、…のに対して:与…相反,…而…
用于列举表示两个对立的事物
相似回答