翻译“福州正品千韵茶业有限公司,地址:福州市台江区五一中路233号五一公馆92D”

如题所述

Fuzhou Origin&Charming Tea Co.,Limited.

正品,用:origin (即:正宗的,原装的,原本的)
千韵,用:Charming (有魅力的,吸引人的)
英文中,没有一个对应的词:千韵,只能从意境上,找一个对应的词。至于是那个,可以有很多见解。所谓,仁者见仁,智者见智。

当然,也可以用比较西式的写法:
Origin&Charming ( Fuzhou ) Tea limited
当你把公司开到,别的国家,如:美国,比如:Origin&Charming ( USA) Tea limited

更简一点,Fuzhou O&C Tea Co.,Ltd.
O&C 代表 Origin&Charming,这种写法也很常见。像惠普,就用HP,即,两个创始人的名字的第一个字母。
简写之后,你理解的O&C,可以是多样的。

注:以上内容为4月1日翻译。
-------------
以下内容为4月3日补充

地址翻译:福州市台江区五一中路233号五一公馆
Wuyi mansion,No 233 Wuyi Rd,Taijing District,Fuzhou,Fujian 350004 China
1.地址由小到大。
2.五一公馆如果这个地名没有固定的翻译,则用拼音Wuyi 加上:公馆 Mansion。
3.英文地址,一般都加邮编,我查了一下,你的这个五一路,邮件是:350004,所以,翻译的英文地址中,已经加上去了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-01
楼上老兄翻译得极是!佩服。
第2个回答  2011-04-03
Fuzhou Zhengpin Qianyun Tea Co., Ltd
Add: No.92D, Wuyi Mansion, No 233 Wuyi Middle Road,Taijiang District, Fuzhou City, Fujian Province, P.R. China
相似回答