急急急。。。帮忙将下面的中文翻译成日语。请一定注意时态

每个人都想要幸福,但不是所有人都感觉到了幸福。
一方面,幸福是收获/获得的满足。...
另一方面,幸福是给予的快乐。当帮助别人度过难关时,我就会感到无比喜悦,这也是一种幸福。所以,我经常会尽自己所能帮助那些需要帮助的人(或有困难的人),在使得他人快乐的同时,也充实了自己的生活,收获了更多的幸福。

现在,因为在外地念大学,常常远离家乡,与父母分离。...

总而言之。幸福是一件简单的事。只要我们经常看到事情美好的一面,珍惜自己所拥有的一切,我们会发现幸福每时每刻都在身边。

这个是我自己写的一段小作文,请帮忙翻译成日语,若感觉原文不是很恰当,可以进行适当调整。感激不急。。。翻译完之后,定会高分追加!!!!

谁でも幸せがほしいが、だれでも幸せを感じるわけではない。
一方、幸せそのものは、何かを手に入れる时の満足である。
他方では、幸せというのは、何かを与える时のうれしさである。他人に助けてあげる时、私は何よりもうれしく感じてる、これも幸せの一つの形だと思われる。というわけで、私はできるだけ、困った人の力になっていく、こうすれば、その人が喜んでくれるとともに、自分の生活も充実してくる。これはきっともっと幸せを感じられるものだと思う。
现在の私は、外地で勉强するため、故郷を後にし、亲たちと离れた。

要するに、幸せがるのは简単なことである。何もかも美しく见えれば、自分の持っているすべてを大切にすれば、幸せはきっと、いつでも感じられるだろう。追问

非常感谢,能否再麻烦翻译下面这句话。
“每次取得优异的成绩或是得到老师和同学的赞赏时,我都非常高兴”
“每次回家,和父母一起看看电视吃吃饭,就感到很开心。和朋友一起玩呀,谈天说地也非常舒畅。我认为,这就是此刻最大的幸福了。”

追答

いい成績をとったり、先生やクラスメイトから褒められたりするたびに、私はとてもうれしかったものである。
家を帰り、親たちと一緒にテレビを見れば、食事をすれば、その時は楽しんでた。友達との遊びや話をするのも愉快になれる。その時はこの世界で一番幸せなのだと、私は思う。

少しでも自分でやってくれない?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-01
每个人都想要幸福,但不是所有人都感觉到了幸福。
ひとは幸せを望むものですが、すべての人は幸せを感じているわけではありません。
一方面,幸福是收获/获得的满足。...
一方、幸せは満足感をもらうことで、
另一方面,幸福是给予的快乐。当帮助别人度过难关时,我就会感到无比喜悦,这也是一种幸福。所以,我经常会尽自己所能帮助那些需要帮助的人(或有困难的人),在使得他人快乐的同时,也充实了自己的生活,收获了更多的幸福。
他方では、幸せは人に与える楽しさでもあります。人が困るときに助けてあげたら、喜びを感じることも、幸せのひとつです。したがって、私は常にできるだけ、助けの必要な人を助けたり(あるいは困った人)、他人を楽しくさせているうち、自分も充実感を感じ、一层の幸せを感じてきます。
现在,因为在外地念大学,常常远离家乡,与父母分离。..
今、家を离れて大学に通っています。いつも、故郷を离れ、両亲と离れています。.

总而言之。幸福是一件简单的事。只要我们经常看到事情美好的一面,珍惜自己所拥有的一切,我们会发现幸福每时每刻都在身边
 総じて言えば、幸せはひとつ简単なことです。わたしたちはいつも物事のきれいな面をみて、自分にあるもののすべてを惜しみさえすれば、幸せは常にそばにあるとわかるはずです。追问

非常感谢,能否再麻烦翻译下面这句话。
“每次取得优异的成绩或是得到老师和同学的赞赏时,我都非常高兴”
“每次回家,和父母一起看看电视吃吃饭,就感到很开心。和朋友一起玩呀,谈天说地也非常舒畅。我认为,这就是此刻最大的幸福了。”

第2个回答  2011-06-01
一人一人が幸せになりたいことは多いが、すべての人が感じられるようになった幸せだった。

一方、幸せとは収获/获得の満足している。…

一方、幸せとは与えることの喜びだった。他人を助けるのが山场をの时に、私は喜び、これも1种の幸福だ。だから私は、たびたびを尽くし助ける助けなければならない人(またはに困った人)が、他人のハッピーなのが笑いながらも、自分の生活に充実した多くの幸福を収获した。

今、外地で大学生で、よく故郷から离れ、母亲と离れることだ。…

要するにだった。幸せとは简単なことではない。はよく见られることさえすれば素敌な面もあり、ご自分が保有しているすべて、私たちに発见される幸福刻々は身近にある。追问

非常感谢,能否再麻烦翻译下面这句话。
“每次取得优异的成绩或是得到老师和同学的赞赏时,我都非常高兴”
“每次回家,和父母一起看看电视吃吃饭,就感到很开心。和朋友一起玩呀,谈天说地也非常舒畅。我认为,这就是此刻最大的幸福了。”

追答

“每次取得优异的成绩或是得到老师和同学的赞赏时,我都非常高兴”
「そのたびにいい成绩をまたはが教師と他の生徒たちからもの时に、私はとてもうれしい」
“每次回家,和父母一起看看电视吃吃饭,就感到很开心。和朋友一起玩呀,谈天说地也非常舒畅。我认为,这就是此刻最大的幸福了。”
「そのたびに帰っても、親と一緒にテレビを见て食べる食事をしましたが、とても楽しかったですね。友達と遊んでるよ、少しもとても良かった。私こそたった今最大の幸せだ」と言った。

第3个回答  2011-06-02
我的翻译如下:
一人一人が幸せになりたいことは多いが、すべての人が感じられるようになった幸せだった。
一方、幸せとは収获/获得の満足している。…
一方、幸せとは与えることの喜びだった。他人を助けるのが山场をの时に、私は喜び、これも1种の幸福だ。だから私は、たびたびを尽くし助ける助けなければならない人(またはに困った人)が、他人のハッピーなのが笑いながらも、自分の生活に充実した多くの幸福を収获した。

今、外地で大学生で、よく故郷から离れ、母亲と离れることだ。…

要するにだった。幸せとは简単なことではない。はよく见られることさえすれば素敌な面もあり、ご自分が保有しているすべて、私たちに発见される幸福刻々は身近にある。
累死了 还行吗?追问

非常感谢,能否再麻烦翻译下面这句话。
“每次取得优异的成绩或是得到老师和同学的赞赏时,我都非常高兴”
“每次回家,和父母一起看看电视吃吃饭,就感到很开心。和朋友一起玩呀,谈天说地也非常舒畅。我认为,这就是此刻最大的幸福了。”

追答

第一句翻译:
毎回いい成绩をまたはが教師と他の生徒たちからもの时に、私が喜んでいる
第二句翻译:
そのたびに帰っても、親と一緒にテレビを见て食べる食事をしましたが、とても楽しかったですね。友達と遊んでるよ、少しもとても良かった。私こそたった今最大の幸せだ」と言った。

相似回答