下面几句日语句子,请帮忙翻译一下:

1.消防自动车がじゃんじゃん钟を鸣らしながら走っていった。

2.徐先生は数十年一日のようにもくもくと研究に励んでいる。

3.通学时间だってばかにならないから、电车の中でも勉强する。

4.パソコンというのはパーソナル・コンピューターということです。

5.テレビの普及率は人口一○○○人あたり二三○台ぐらいです。

6.その子は先生に注意をされでいまにも泣き出しそうだった。

7.子供たちは教室のガラスを割ったのがだれと先生に闻かれても、口をつくんだまま一言もしゃべらなかった。

8.どんな家庭にも、多かれ少なかれ人に知られたくないことがある。

1.消防自动车がじゃんじゃん钟を鸣らしながら走っていった。
消防车呼啸着开走了。じゃんじゃん是象声词。表示消防车的鸣笛声。
2.徐先生は数十年一日のようにもくもくと研究に励んでいる。
徐先生数十年如一日的默默地进行着研究。
3.通学时间だってばかにならないから、电车の中でも勉强する。
上学路上也要花费不少时间,所以在电车中也要学习。
4.パソコンというのはパーソナル・コンピューターということです。
日语的pasokon(电脑)就是个人电脑的简称。(意译)
5.テレビの普及率は人口一○○○人あたり二三○台ぐらいです。
电视机的普及率为每1000人左右有230台。
6.その子は先生に注意をされでいまにも泣き出しそうだった。
那个孩子被老师点名批评了,好像就要哭了似的。
7.子供たちは教室のガラスを割ったのがだれと先生に闻かれても、口をつくんだまま一言もしゃべらなかった。
不管老师怎么问教师的玻璃是谁打破的,孩子们都闭口不言。
8.どんな家庭にも、多かれ少なかれ人に知られたくないことがある。
不管是什么样的家庭,多多少少都有不想让人知道的事情。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-08
1、消防车鸣着警笛急驶着。
2、徐老师数十年如一日的默默致力于研究工作。
3、就连上学路上的时间也不浪费,在电车中也学习。
4、所谓的PC是指个人电脑。
5、电视的普及率大概是每千人二、三百台。
6、那个孩子被老师警告,一副马上就要哭出来的样子。
7、孩子们即使被老师问道:是谁打碎了教室的玻璃,也紧闭嘴巴一言不发。
8、不管什么样的家庭,或多或少都有不为人知的事情。
第2个回答  2011-06-08
1、消防车拉着警笛声飞驰而过。
2、徐老师(先生)十年如一日般的致力于研究(工作)。
3、虽然上学路上的时间(很短)算不了什么,但在公交车上也(可以)学习。
4、PC是PERSONAL COMPUTER的简称。
5、电视机的普及率约每千人两、三台。
6、那个小孩被老师告诫了几次,都快哭出来了。
7、老师再三追问是谁打破了玻璃,但是孩子们始终闭着嘴一言不发。
8、不论怎样的家庭,或多或少都有不想为别人所知的事情。
第3个回答  2011-06-08
1。鸣赖希跑火而动车本身的叮当的钟声。

2。徐博士,并试图在未来的日子研究了几十年上。

3。时间太傻不上学,但在火车上学习。

4。是,一个个人电脑PC。

5。电视普及率约为○○○○三十二的人口之一。

6。孩子哭得那么在老师Imanimo关注。

7。就连他的孩子们和老师的报纸打破了教室,说一个字,而我把你的嘴。

8。每个家庭也可能不希望人们知道更多或更少。
第4个回答  2011-06-08
1 .消防汽车一窝蜂地给我们座钟敲响边跑去。
2 .徐老师是数十年如一日的一样,夹杂着努力地进行研究。
3 .上学时间都是小看开始,在电车中学习。

4 .电脑的个人电脑。

5 .直到人口平均10000辆左右两三个。

6 .那个孩子是老师的提醒,激动哭出来。

7 .让孩子们把教室的玻璃的老师的人是谁,问我,他的情况下一言未发。

8 .无论家庭,都或多或少不想被人知道。
第5个回答  2011-06-08
1 .消防汽车一窝蜂地给我们座钟敲响边跑去。

2 .徐老师是数十年如一日的一样,夹杂着努力地进行研究

3 .上学时间都是小看开始,在电车中学习。

4 .电脑的个人电脑。

5 .直到人口平均一○○○○辆左右两三个。

6 .那个孩子是老师的提醒,激动哭出来。

7 .让孩子们把教室的玻璃的老师的人是谁,问我,他的情况下一言未发。

8 .无论家庭,都或多或少不想被人知道。要去日本之前,我想多陪她
相似回答