日语中统计学的「分散」一词翻译成汉语的「方差」对吗?

如题所述

「分散(ぶんさん、variance)は、确率论において、确率変数の2次の中心化モーメントのことで、确率変数の分布が期待値からどれだけ散らばっているかを示す値。统计学においては、确率変数の分散だけでなく、标本が标本平均からどれだけ散らばっているかを示す指标として标本分散が用いられる。」

这种东西不是对不对的问题,具体怎么说我也不太清楚。只要「分散」和「方差」代表的意思是一样的就可以了。就像「方差」的英文是「variance」,难道就不能翻译成其他的?翻译成这样子是引进这个概念的人觉得这个词可以代表这个意思。

胡乱说了一通,我自己也混乱了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-04-29
日语中统计学的“分散”一词的意思就是:方差。
以下是字典的解释: 【名·自动·三类】1. 分散,散开
2. 〈理〉色散,频散,弥散。3. 〈数〉方差。
第2个回答  2011-06-05
相似回答