日语专业人士请进,关于日语中“気”的用法。(速答速给分,回答一定要详尽明白)

1.仆には理解できないし、する気もない。
2.二度同じ命令をさせる気か?

以上两句话中的“気”应该是同样的用法吧?这是怎么用的呢?接续方式是什么?怎么翻译?是读作‘き’‘け’还是‘げ’?

用法是一样的
接续是动词原形+名词
翻译过来可以理解为:想、意向、意愿
读法都是き追问

那和たい表意愿有什么区别?

追答

这个我只能按照我在日本跟日本人接触的感觉来说了
たい和気两个词在用在自己身上的没有什么差别
但用在第二三人称特别是长辈的情况下たい要变成たがる,而这时用気就是不礼貌的。
还有就是用在自己后辈且生气的时候用気比用たい要频繁

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-11
读【き】是意向的意思。
気--是名词,没有什么用法、接续法什么的呀,最简单的名词。
念【げ】的时候指的是气氛等。
他俩是固定词,不是按情况所变的。
相似回答