关于英文翻译的一个问题。

为什么老人与海 英文是 The Old Man and the Sea

而不是 Old Man and the Sea

我花了一幅画,作品名字叫春天,那我翻译成英文 要在前面+The 吗?

应该叫做 The spring ???? 为什么???

写的是某一位老人与那一片海
这里用the表示特指~

你的画,描述春天,但其实内意是春天的景色,用《春天》为题只是借喻
可以简要写Spring就行,当然写The Spring也没有原则性错误。
假如你画春天的景色是树~然后命名为《树》,就用The tree了
这样比喻你希望能理解。

希望回答对你有帮助
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-26
这是特指的否则就是an old man了。
也有特定的含义在。
相似回答