濮州刺史庞相寿翻译

如题所述

《濮州刺史庞相寿》原文及注释如下:

原文:濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕府。上怜之,欲听归任。魏徵谏曰:秦王左右甚多,恐人人恃私恩,足使为善者惧。上欣然纳之,谓相寿曰:我昔为秦王,乃一府之王;今居大位,乃四海之主,不得独私故人!赐帛遣之,相寿流涕而去。

注释:濮州:古州名,在今山东境内。解任:罢官。陈:说。秦王:李世民在称帝前被封为秦王。上:指唐太宗李世民。怜:同情。谏:规劝。居大位:指做皇帝。四海:天下。

《濮州刺史庞相寿》译文

濮州刺史庞相寿犯了贪污罪被罢官,自己上奏说曾经在秦王幕府中做事。唐太宗李世民同情他,想要听从他的请求让他回去复职。魏征规劝说:秦王身边的人很多,恐怕人人都要依仗私情恩惠,这足以使从善的人害怕。

皇上愉快地采纳了他的意见,对庞相寿说:我过去做秦王,只是一个王府的王;现在作为皇帝,是天下的主人,不能单单偏袒过去的朋友。赏赐给他帛劵让他走,庞相寿流着眼泪离开。

以上内容参考:百度百科—《濮州刺史庞相寿》

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答