求解らしい そうだ ようだ的区别,越详细越好,包括接续呀,使用场合阿等等。

如题所述

1.「~ようだ」
接续形式与名词相同,也可以用ような和ように的形式。 
(1)样态助动词「~ようだ」
助动词「~ようだ」有很多的用法。首先,有表示将五官、感觉等作为判断材料的直觉判断的用法。这里的「~ようだ」必须是通过五官或者感觉等捕捉的在眼前的感觉推量。这个时候使用的副词「どうも」可以理解为「どうも(五官、身体的感觉)~ようだ」这种固定的形式。
(2)表示比喻的「~ようだ」
这里几乎都是表示类似的意思,经常使用「まるで~ようだ」这种形式。比如:
 例:楽しくて楽しくて、まるで梦の世界にいるようです。(太快乐了,好像是在梦中的世界一样。)

2.「~そうだ」
(1)「~そうだ」表传闻,后接普通体
  传闻的「~そうだ」通常使用现在式。没有「~そうだった」(过去式)和「~そうではなかった」(否定形)的形式。与样态助动词「~そうだ」不同,没有「~そうな·~そうに」这种活用形式。并且传闻的「~そうだ」接终止形,与样态助动词「~そうだ」的接续方法完全不同。
 这是一种将从他人那里得到的话或者情报想对方传达的表现形式。情报等通常用「~によると」或者「~では」来表示。「~による~そうだ」很常用。
 例:天気予报によると、今日は雨が降るそうです。(据天气预报说,今天有雨。)
(2)样态助动词「~そうだ」
接续形式:动词连用形,形容词、形容动词词干(特殊:いい变成よさそうだ。ない变成なさそうだ)
样态的「~そうだ」不接名词或者象「きれいな·赤い·かわいい」这种表示外观本身的形容词。否定形比较麻烦一点,动词用「~そうにない·~そうもない」、形容词用「~なさそうだ·~そうではない」。比如:
  雨が降りそうだ → 雨が降りそうにない/雨が降りそうもない
  おいしそうだ  → おいしくなさそうだ/おいしそうではない
  元気そうだ   → 元気ではなさそうだ/元気そうではない
「~そうな+名词」和「~そうに+动词」
样态助动词「~そうだ」接动词、形容词后可以构成形容动词。因此修饰名词的时候「~そうな+N」、修饰动词的时候就是「~そうに+V」这种形式。比如:
  このリンゴはおいしそうだ。
  → おいしそうなリンゴですね。
  → リンゴをおいしそうに食べている。
样态助动词「~そうだ」是主要表示视觉印象的(从外观来判断)的助动词,但是用「今にも~そうだ」的形式也可以表示马上就要发生的状况。但是,即使是不能通过视觉来把握的动词,当表示含糊、暧昧的预感、直觉时,也可以用样态助动词「~そうだ」比如:
  <看不见的事态>预感、直觉
  ああ、寒い。风邪をひきそうだ。(啊 真冷,像是要感冒了。)
<看得见的事态>视觉印象
  あっ、危ない!枝が折れそうだ。(啊!危险!树枝要断了!)

  ▲不能对过去的事态进行推量的样态助动词「~そうだ」
需要注意的是这里的「~そうだ」通常只能表示现在或者将来的事情。表示过去的事情必须用「~ようだ」或者「~らしい」
  × 昨夜、雨が降りそうだ。
  ○ 昨夜、雨が降ったらしい。 (外部情报)
  ○ 昨夜、雨が降ったようだ。 (眼前状况)

3.「~らしい」
接续形式:接普通体或直接接名词
「~らしい」主要是根据外部的情报进行推量。以听到的事情或者看到的事情或者传闻情报为判断材料来进行客观的判断。直接看到的、听到的事情我们还可以使用「~ようだ」来表示,听觉经常使用「~らしい」来表示。只是,根据间接的传闻情报来进行推量判断的时候我们只能使用「~らしい」。这种情况,多数使用「~によると~らしい」这种表现形式。
  例:道路が濡れているね。昨夜、雨が降ったらしい(⇔ようだ)。(路都湿了,昨晚好像是下雨了。)
   先生の话によると、刘君は良子さんと结婚したらしい。(据老师说,小刘好像和良子结婚了。)

 ▲「~によると~そうだ」与「~によると~らしい」
传闻的「~そうだ」与「~らしい」有很深的关系。如果要问日本人怎么分别使用的话,一般说来将本人直接听到的事情传达给他人的时候使用传闻助动词「~そうだ」,传达间接听到的情报是使用「~らしい」。当对传闻的内容有一点点不确定的时候,日本人使用「~によると~らしい」。
  例:天気予报によると、今日は雨が降るそうだ(→降るらしい)。
   手纸によると、铃木さんは元気だそうだ(→元気らしい)。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答