日语学习里两句话里的疑问あの 窓のところに いる人は だれですか。

あの 窓のところに いる人は だれですか。在窗户那儿的人是谁?
その人は 中国で とても 人気が ある じょゆう です。那个人是中国很有名的女演员。
想问的是,这两句话中分别有いる和ある,但是两者后跟的都是有生命的物体,ある不是只能跟没有生命的物体吗?为什么呢?

いる、ある在日语中都带“有”的意思,原则上いる是表示有生命的,如人或是动物。而ある则是修饰没有生命的,如书,桌子等。
这里的第一个いる是修饰前面的人,在窗那里的那人是谁,因为人是有生命的所以要用いる。
而第二句里的ある不是修饰人,而是作为一个惯用词,人気が ある(有名),这句话意思是说那个人是在中国很有名的女演员,这里修饰的不是人,而是人気
,而且也没有用上“有”的句型,所以这个人気が ある中的是指人气,而不是指人。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-09-26
第二句中的ある是指 人気がある,这是个固定搭配,意思是 具有人气,这个 固定搭配整体 修饰后面的女演员,不知道我这样解释您是否明白。
第2个回答  2013-09-26
这明显是你理解有问题
后一句说的是有人气,而不是有一个女优
人气是没有生命的物体。
第3个回答  2013-09-26
在日文不是说“有 人气” 而是“人气 有”的这种排序方法
所以ある是修饰前面人气,所以ある是只能跟没有生命的物体,没有错误
第4个回答  2013-09-26
人気がある 是一个固定搭配,是有人气的意思。第二句应该这样理解,它的主干是その人は~~です 中间的是修饰
相似回答