求这几句日语的意思。

1番 无用のもの入るべからず。

2番 あの人はこともあろうに、人の家に火をつけたのですよ。

3番 いかにもあいつが言いそうなことだ。

4番 それは言うべくして行われない。

5番 これは买った时は高いと思ったけれど、をれだけのことはある。

6番 金属でさえあればいい。

7番 业者から金品をもらうことは公务员としてあるまじき行为だ。

PS:基本都是熟语,直译的话意思会很怪= =谢谢了!在线等。
补充一下!
不要用翻译机!!
用翻译机的一律不采纳。翻译机都是直译的,完全说不通的。这些应该都是成语,只是具体意思我不太明白。

纠正:
5番 これは买った时は高いと思ったけれど、それだけのことはある。

1番 无用のもの入るべからず。
闲人免进

2番 あの人はこともあろうに、人の家に火をつけたのですよ。
嫁祸他人

3番 いかにもあいつが言いそうなことだ。
让那家伙说中了(那家伙乌鸦嘴)

4番 それは言うべくして行われない。
这个能说不能做

5番 これは买った时は高いと思ったけれど、それだけのことはある。
物有所值

6番 金属でさえあればいい。
只要是金属就行(有钱好办事)

7番 业者から金品をもらうことは公务员としてあるまじき行为だ。
作为公务员的身份不能伸手向打工者要钱。(有失身份)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-01-06
1.不要放入无用的东西。
2.那个人给别人家放了一把火。(这个大概意思是这样)
3.就如同那人说的那样。
4.不说就不能举行。
5.买这东西的时候以为很贵,其实也不过如此
6.只有金属就行。(主要是金属就行)
7.从客户那里受贿可不是公务员应有的行为。(应该可以翻译成客户吧)

我日语能力有限,凑合看吧~希望能帮助到你
第2个回答  2011-01-06
1)无用的东西禁止进入。
2)那人真是的,竟在人家里点火。
3)正像是那家伙会说的话。
4)那个即使可以说也说不出口。
5)在买这个的时候觉得很贵,也就这样了。
6)只要有金属就行了。
7)从供应商那里收取财物的事作为公务员是绝不可取的行为。
第3个回答  2011-01-06
1 没有金刚钻,别揽瓷器活儿。
2 嫁祸于他人。
3 让那小子说中了。
4 可言而不可行。
5 买了就别嫌贵。
6 有“银子”就成。
7 官员向企业索贿,是令人所不齿的行为。
第4个回答  2011-01-06
1号 无用物品请勿放入。

2号 那人无故在他人家放火。

3号 怎么都像那人说的话。

4号 那种事情即使可以说也不可以做。

5号 这个买的时候虽觉得挺贵,但值得买。(*日文原文有误)

6号 只要是金属就可以。

7号 从供货商处收取贵金属是公务员不应有的行为。
第5个回答  2011-01-06
1号不可进入无用的东西
2号那个人是,人家中点燃了哟
3号的确是那家伙说的事情
4号那应该无法实现
5作为1垒手兼5号这是买的时候非常大,后来被
6号金属只要好
7号业者处收受金钱得不到官服不应有的行为

参考资料:有道翻译

相似回答