it was nice to meet you 口语化怎么翻译

我知道是"遇到你很高兴or认识你很高兴的意思"

但是用中文如何口语化表达这个意思

根本不是这样的,外国人说这句话也不是见到了就说的.一般时候刚认识的时候,握手时或道别时才说.而他们要表达的意思正是:很高兴见到你,或很高兴认识你
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-03-03
英语的意境和汉语是不同的,而且这句话在英语中是比较正式的,大概和中文中您好接近
第2个回答  2007-03-03
刚刚见到你很高兴
第3个回答  2007-03-03
我觉得楼上的回答“幸会”更贴切些。
第4个回答  2007-03-03
我觉得用 “幸会”或者“久仰”
相似回答