æ¨æ¯ä¸ä¸ªå¤é³åï¼æ¼é³åå«æ¯ Äiåáiï¼ç»è¯æï¼
1ãæ¨è¾¹
æ¼é³ï¼[Äi biÄn]
éä¹ï¼ï¼ï½å¿ï¼
ä¾å¥ï¼ æ¨å ææ¨æ¿æ¨è¾¹æ¾æ´é½ã
2ãæ¨æ¬¡
æ¼é³ï¼[Äi cì]
éä¹ï¼é¡ºæ¬¡ï¼ï½å ¥åºãï½æ£æ¥ã
ä¾å¥ï¼åå¸å æ£å¨æ¨æ¬¡æ£æ¥æ±½è½¦çæ¯ä¸ä¸ªé¨ä»¶ã
3ãæ¨è¿
æ¼é³ï¼[Äi jìn]
éä¹ï¼é è¿ï¼ä½ ï½æä¸ç¹å¿ã两家æ¨å¾å¾è¿ã
ä¾å¥ï¼å°è¹æ ¢æ ¢å°æ¨è¿ç 头äºã
4ãæ¨å°
æ¼é³ï¼[Äi kè]
éä¹ï¼æ¨å° ä¸åæ¹è¨ï¼æä¹è¢«æè´£ã被è®æ¥ã
ä¾å¥ï¼ä»ä»æ©å°±æ¨å° äºã
5ãæ¨å®¿
æ¼é³ï¼[Äi sù]
éä¹ï¼æ代èé庶å士ï¼ååäºåå «äººä»¥åºå¤©æäºåå «å®¿ï¼å¢åä¸äººç§°æ¨å®¿ã
ä¾å¥ï¼ä»å¹´è¿æ¯è¦ææ¨å®¿çæµç¨çã
1ãæ¨é¥¿
æ¼é³ï¼[ái è]
éä¹ï¼éå饥饿ã
ä¾å¥ï¼ä»å¤è¦ä¼¶ä»ï¼å¿é¥¥æ¨é¥¿ã
2ãæ¨éª
æ¼é³ï¼[ái mà ]
éä¹ï¼åå°æ¥éªã
ä¾å¥ï¼å°åè¿æ¬¡èè¯æ²¡åæ ¼ï¼å家æ¨éªäºã
3ãæ¨æ¿
æ¼é³ï¼[ái bÇn]
éä¹ï¼å¾ç¡®å®çäºï¼è¯å®ä»¥åä¸å®ä¼åççäºã
ä¾å¥ï¼æ 论æ¯æå½æ³,è¿æ¯æå 纪,ä»é½éä¸äºæ¨æ¿å.
4ãæ¨å®°
æ¼é³ï¼[ái zÇi]
éä¹ï¼æ¯å»è´ç©ææ¥åæå¡æ¶è¢«ç´¢åé«ä»·èéåç»æµæ失ã
ä¾å¥ï¼ä»å¤©å»è´ç©,ä¸ä¸å°å¿åæ¨å®°äº!
5ãæ¨æ
æ¼é³ï¼[ái dòu]
éä¹ï¼éåæ¹å¤æäºã
ä¾å¥ï¼ä¸ºäºææ¨æ,她å¿è¡é½å¿«è¦ç¬å¹²äº.
[ āi ]组词:~着|~门~户
[ ái ]组词:~饿|~揍|~打
拼 音 【āi 】或【 ái】
解释
1.靠近;紧接着:他家~着工厂|学生一个~一个地走进教室。
2.顺着(次序):把书~着次序放好|~门~户地检查卫生。
3.遭受;忍受:~饿|~了一顿打。
4.困难地度过(岁月):苦日子好不容易~过来了。
5.拖延:他舍不得走,~到第二天才动身。
笔画
组词
挨打 挨着 挨整 挨边 挨批 挨近
挨家挨户 [ āi jiā āi hù ]
【解释】:每家每户,户户不漏。挨,依次,顺次。
【出自】:老舍《四世同堂》七四:“自从他作了副县长,随着白巡长挨家挨户地收铜铁,他的美誉便降落了许多。”
【语法】:联合式;作状语、定语;形容不漏掉一户
挨冻受饿 [ ái dòng shòu è ]
【解释】:指无衣无食的穷困境况。
【出自】:清·曹雪芹《红楼梦》第一百回:“妈妈这一辈子想来还不至挨冻受饿。”
【语法】:联合式;作谓语、宾语、定语;含贬义
本回答被网友采纳