帮忙翻译几个英语谚语

1.little fish does not big fish
2.what the tongue says ,the necks pays for
3.what was hatched a hen must not try to be a rooster
4.if the dose is nasty ,swallow it fast

1.Time is money. 时间就是金钱。
2.Time is knowledge. 时间就是知识。这个没听说过。
3.Time is money,but money can never buy time. 时间是金,但是寸金难买寸光阴。
4.Time and tide wait for no man. 时不我待。时间不等人。岁月不待人。
5.Lost time is never found again. 岁月既往,一去不回。光阴一去不复返。时间一旦流逝便不再回返。
6.Life is short and time is swift. 生命短暂,光阴飞逝。生命短暂有如白驹过隙。
7.No pains,no agains. 一分耕耘一分收获。
8.Doing is better than saying. 与其挂在嘴上,不如落实在行动上。空言无补。行胜于言。
9.It is never too late to learn. 活到老,学到老。
10.Nothing is difficult to the man who will try.世上无难事,只要肯登攀。世上无难事,只怕有心人。

并不是每句谚语都刚好有对应的翻译。大概的意义差不多就行。本来两种不同的文化,翻译不会那么准确。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-09-06
早起的鸟儿有虫吃
众人拾柴火焰高
下大雨
山中无老虎,猴子称霸王
太多的厨师,反而把汤破坏
凡人皆有得意日
不要孤注一掷
天涯何处无芳草
第2个回答  2007-03-30
1.little fish does not eat big fish

小胳膊拧不过大腿

2.what the tongue says ,the necks pays for

乱说话,命遭殃

3.what was hatched a hen must not try to be a rooster

生下来是娘们儿,就别装着爷们儿的样子

4.if the dose is nasty ,swallow it fast

长痛不如短痛本回答被提问者采纳
第3个回答  2007-03-30
1.little fish does not big fish 小鱼吃不了大鱼 这是直译的
2.what the tongue says ,the necks pays for
直译:舌头说话,脖子还账。
意译:舌头闯祸,脖子遭殃。
3.what was hatched a hen must not try to be a rooster
直译:孵出来的母鸡还想冒充公鸡吗
意译:生就是个女人就别想冒充男人
4.if the dose is nasty ,swallow it fast
长痛不如短痛
相似回答