日语翻译

1.老师一个人在中国这么长时间很辛苦吧,对一个女生来说很不容易。
2.前几天和几个同学聊天,他们都说老师很漂亮

麻烦把上面这两句话分别翻译成日语,一定要把平假名写出来,要不然不会读,刚开始学,谢谢各位
别直接从google上弄,翻译好多不对的都,别一开始学就学错了,麻烦各位了,把意思翻译对了就行,不用非一字一句的翻译,谢谢

1.老师一个人在中国这么长时间很辛苦吧,对一个女生来说很不容易。
先生(せんせい)は一人(ひとり)で中国(ちゅうごく)にいらっしゃって、きっと苦労(くろう)でしょう?女性(じょせい)にとって确(たし)かに大変(たいへん)ですね。

处于对老师的尊敬,用「いらっしゃって」的敬语。就是「在」的意思。

2.前几天和几个同学聊天,他们都说老师很漂亮
この前(まえ)、クラスメートとおしゃべりしていた时(とき)に、みんなは先生(せんせい)の事(こと)を绮丽(きれい)って言(い)いましたよ。

请你放心。我都是自己翻的。不是机器的···很有自信。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-05-11
1.先生(せんせい)は中国(ちゅうごく)でずっと一人暮らし(ひとりくらし)をしていますが、とても大変(たいへん)でしょう。女性(じゃせい)には非常(ひじょう)に伟い(えらい)ことだと思(おも)います。

2.前(まえ)、クラスの友达(ともだち)と话(はなし)したとき、みんな先生(せんせい)がきれいだと言(い)っていました。
第3个回答  2011-05-12
听着好像是色狼男生对女老师说的。^_^
言归正传啦。
1 先生(せんせい)は中国(ちゅうごく)にいるのは大変(たいへん)ですよね。特(とく)に、女の子(おんなのこ)一人(ひとり)では。
2・この间(あいだ)、先生(せんせい)が可爱い(かわいい)んだって、皆さん(みなさん)がそう言った(いった)のよ。
如果是男生,个人建议还是不要说了。如果是说的结结巴巴,反而给女老师轻薄之意。。。^_^。还有,日本女生比较喜欢被说可爱,这样不会太显得被“自来熟”。以上只是个人意见,请参考。
第4个回答  2011-05-17
先生(せんせい)は一人(ひとり)で中国(ちゅうごく)にいらっしゃって、きっと苦労(くろう)ですが、女性(じょせい)にとって确(たし)かに大変(たいへん)ですね。

この前(まえ)、クラスメートとおしゃべりしていた时(とき)、みんなは先生(せんせい)がきれいだと言(い)っていましたよ。
相似回答