围绕许昌三国时期诚信方面的名人轶事 不要太多也不要太短

如题所述

  陈太丘与友期-选自《世说新语》
  原文
  陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
  译文
  陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他便离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“陈太丘的行为真不是君子所为!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂他的父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方进了门也不回头看。
  字词解释
  元方:即陈元方,字元方,陈寔的长子。   陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名;长,长官。古代常以地名称其官长。   期行:相约同行。期,约定,今义为日期,行,出行。   期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。   过中:过了正午。 至:到   舍去:不再等候而离开了。舍,丢下;去,离开   乃至:(友人)才到。乃:才。   戏:玩耍,游戏。   尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”。   家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。   引:拉,这里是表示友好的动作。   顾:回头看。   信:诚信,讲信用。   时年:这年(那时)。   非:不是。   相委而去:相委,丢下别人;相,副词,表示一方对另一方的行为;委,丢下,舍弃。 而,表示修饰。   君:古代尊称对方,现可译为“您”。   惭:感到惭愧。   礼:礼貌。   过:过了。   已去:已经 离开。   哉:助词,语气词,并无实际意义。   曰:说   则:就是
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-04-04
历史三国时期曹植是盗我是贼的故事是一篇关于名人故事的文章,俗话说以前成功靠机会,未来成功靠智慧,不学习,何来智慧,希望这篇文章对您有所帮助!
你——曹植——一个我永远无法企及的峰巅,在你离开邺城一千七百年后的1996年深秋,一个偶然的事情产生了一个必然的结果,不可避免地让我有了攀附你老人家的理由。

恕我匹夫无知,不该称你为盗,虽然你天生就不是做盗贼的料,可我猜想,你的基因里应该有盗的遗传。你父亲曹操置汉献帝于股掌之中,挟天子以令诸侯,不是盗吗?

大盗窃国,这个用无数鲜血过滤出来的道理,已被无数史实所证明。可偏偏在你的基因里,文人的放荡不羁把“盗”稀释成了一泓秋水,而你的政治生命就毙溺在自己秋水一样散淡的性格里。所以,乃父“盗”的遗传就集中在了你的兄长曹丕身上。你与曹丕可是一母同胞啊,同样的爹精娘血怎么就让你定格在文人的悲剧上了呢?

你应该记得,金碧辉煌的铜雀台刚刚落成的时候,你便和所有弟兄簇拥着父亲曹操在阁道上信步欢游。一向习惯临景吟诗的父亲这次把诗兴分发给了你们弟兄,新落成的铜雀台就是你们作赋的考题。由此也拉开了竞争的序幕。

西望太行山,南俯漳河水,太行山的葱郁和漳河水的波光都汇入了你灵性的笔,于是沉吟片刻,援笔而成,众弟兄正在搜肠刮肚之时,你文质俱佳的《登台赋》就已呈在了父亲面前。

父亲那双识过无数英材的慧眼不仅为之一亮,原来对你十岁即能吟诗赋文的疑虑终于化作了大喜过望的欣慰。他一直惟才是举,对流淌自己血脉的儿子的如此才情能不欢喜吗?于是,你的《登台赋》就奠定了你在父亲心目中的地位。这可不仅仅是一篇辞赋,是登上太子之位的一个重要台阶,甚至是你父亲百年身后的一国之君。

这么重要的一个信息和机遇你竟没有把握住,是不是文人的风流倜傥的潇洒害了你?可你的哥哥曹丕却嗅到了蛛丝马迹。他从父亲脸上读出了你的份量,也读出了自己的恐慌。所以你骤然就成了压在曹丕心头或阻挡在曹丕面前的一座大山,把你搬掉或踩在脚下,他才能接近太子的宝座。

公平地讲,要论才情,曹丕真的不如你,虽然他是七言诗的开创者和文学理论的里程碑。尽管他有《燕歌行》和《典论》传世,可他没有你汪洋恣肆的才华,没有你纵横捭阖的自如。可他有立长不立幼这一传统的优势筹码。况且他比你功于心计狡黯世故,他把自己的野心化作笑脸,使许多人都在父亲面前为他美言。

可曹植你呢?虽然贵为豪门公子,身上没有多少纨绔气息,可你文人那任性而为的张扬个性却始终未曾收敛。在父亲离开邺城后,你竟然毫无顾忌地私自打开王宫大门,乘车在不该你行驶的禁道上跑了一圈,那是只有你父亲一人才能行驶的禁道呀,你竟为了一个无名侍从的怂恿而胆敢冒犯父亲。大军出征在即,父亲本来想让你建功立业,你却喝得酩酊大醉,使父亲不得不临阵换将。

本来杨修丁仪一帮铁哥儿们都是为了你好,在父亲每次召见前总是为你出谋划策。可你不该在父亲尚未讲完问题,就急不可耐按杨修的事先准备抢先作了回答,弄巧成拙,可你又不会圆滑隐瞒,结果害苦了杨修,也害苦了自己。终于,你的种种迂腐和任性,使你本来在父亲心目中一直被看好的上涨行情,一跌再跌。而你的兄长曹丕一边玩权术赢得父亲的信任,一边拨弄是非降低你的威信,终于窃国成功。

从此,你由春风得意走上了秋风萧瑟。

由此,你由一个“捐躯赴国难、视死忽如归”的翩翩少年变成了曹丕重压之下的一个精神囚徒。你的“戮力上国、流惠下民、建永世之业,留金石之功”的凌云壮志变成了动辄得咎的秋后寒蝉。你曾心高气盛,视诗文为雕虫小技,此时又不得不在四处冷漠中以诗文哀鸣。从乐观开朗风流自赏到深沉悲凉暇不自顾,从直抒胸怀到隐喻曲意,你不得不转变诗风来表达自己的内心世界。可即使如此,你仍想“愿得展勤功,输力于明君”,尽管直抒胸臆的《求自试表》表明你雄心犹在,尽管凄美的《洛神赋》呻吟着有志难酬的痛苦,可在曹丕眼里都不过是秋后虫鸣,只要他脚尖轻轻一拧,你便会成为一个血红的绝句。追问

我要的是三国时期的名人轶事
、讲诚信的!!!!

第2个回答  2012-04-05
陈太丘与友期-选自《世说新语》
原文
  陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译文
  陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他便离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“陈太丘的行为真不是君子所为!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂他的父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方进了门也不回头看。
字词解释
  元方:即陈元方,字元方,陈寔的长子。   陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名;长,长官。古代常以地名称其官长。   期行:相约同行。期,约定,今义为日期,行,出行。   期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。   过中:过了正午。 至:到   舍去:不再等候而离开了。舍,丢下;去,离开   乃至:(友人)才到。乃:才。   戏:玩耍,游戏。   尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”。   家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。   引:拉,这里是表示友好的动作。   顾:回头看。   信:诚信,讲信用。   时年:这年(那时)。   非:不是。   相委而去:相委,丢下别人;相,副词,表示一方对另一方的行为;委,丢下,舍弃。 而,表示修饰。   君:古代尊称对方,现可译为“您”。   惭:感到惭愧。   礼:礼貌。   过:过了。   已去:已经 离开。   哉:助词,语气词,并无实际意义。   曰:说   则:就是
相似回答
大家正在搜