思います和思っています的差别是什么啊?(日语)

如题所述

用汉语的语感来理解一下就好了
我认为……。
…………我是这么认为的。
意思相近,用途略有区别。

美味しいと思います。
美味しいと思っています。
两者都有“我认为很好吃”的意思,
前者更强调感情(个人意见/愿望),后者更强调立场(客观见解)。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-12-02
思います------我想……,我认为……
思っています------用进行时来表示“一直以来都是这么想的,这么认为的”
第2个回答  2015-12-02
后者为日语的持续态 表示:一直想;而前者表示:现在想。
相似回答