背日语单词有什么好方法

如题所述

学习一门新语言,对大多数人来说都有一个艰难的过渡时期。因为我们无论想要学会什么,都要有一个神经连接的过程,无论你多么努力,都需要有时间使神经元与神经元之间进行连接,不可能一朝一夕就学会。我们学习的过程就是这些神经元生长的过程。

学习语言要从最开始离自己最近的,必要词汇学起。

我们人生会的第一个词是爸爸或者妈妈。因为这两个词是我们在幼儿时期听得最多的词汇。接着我们会学习吃饭,我要,或者我不要。这些都是我们的必要得表达意思的词汇,从必要词汇开始累计,可以帮助你快速的掌握一门语言得应用。学习日语也是一样的,从你身边必要的语言开始学起是最好的办法。学习问好,学习点餐,学习说谢谢。接着再将它与那些不太常用的联系在一起。比如你已经会了,点餐之后你可以,把词语范围扩展到点什么样的餐,是一份乌冬面还是寿司等等。

与自己的生活必要词汇联系得越紧密,你掌握的词汇将会越牢固。

练好第一步,已经足够你进行简单的交流了。这时你就可以开始追日剧了。日剧里面有大量的生活对话,那些地道的用法不拘泥于课本。找一部你觉得最实用的日剧,反反复复看上十遍二十遍,遇到不会的单词记下来。随身带着小本子,随时查看记忆。

很多人在背单词的时候感到苦恼,觉得自己今天记住的单词明天就忘了。会想自己是不是太笨了,陷入自我批判里。这大可不必,因为这个时候正是神经元在生长连接的时刻。我们脑子一种生物系统,你记住的单词,再用正确的口音说出来,是需要长时间的反复演练,并且长在你的脑海中的。一旦一个人学会了一门语言之后,他在掌握另外一门外语,也会相对来说比较简单。这是因为你的大脑已经适应了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-03-31

一个是反复,再一个就是利用日语版本的国语词典。

反复记忆,不仅可以是单纯的重复劳动,还可以加上造句;

提议使用词典,是为了加强记忆以及在各种场合情形下的使用方法,

在这里可以采用抄写方式,

好处在于,词典里的例句很多在日常里就直接使用,一定会有助于你的日语学习。

学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记,因为难寻规律。学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。日语词的来源不一,构成方式复杂。有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。因而日语词的状况复杂,难读难记。学习者以记词为苦,是有基因的。

要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。只要抓住音和训,记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。

为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。 

训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。 

音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。 

除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。

仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2017-11-26
学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记,因为难寻规律。学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。日语词的来源不一,构成方式复杂。有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。因而日语词的状况复杂,难读难记。学习者以记词为苦,是有基因的。

要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。只要抓住音和训,记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。

为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。

训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。

音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。

除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。

仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。

我们列出了五十音图“あ”行至于“わ”行的全部音读汉字和训读汉字。虽然各行的音读和训读有多有少,甚至多少悬殊,有的音读汉字多而训读汉字少;有的反之,音读汉字少而训读汉字多;有的两者多少大体均等。情形虽是千差万别的,但不论情形如何,有一点是确定不变的,那就是:日语汉字的读音——包括音读和训读——是稳定的,固定的,大体上是不变的。如前所述,汉字的读音稳定,构成词时,词的读音也是稳定的。例如汉字“生”字,它的音读为“せい”,所以它所构成的词:“学生”、“先生”、“生活”、“生物学”等,它们的“生”字都读做“せい”。音读是如此,训读也是如此。例如“手”字训读为“て”,于是它构成大量训读词如:“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都训读为“て”。本回答被网友采纳
第3个回答  2019-08-15
学语言,背单词是最基本的。我们总会去追求一些小技巧,力图把这件事变得简单一些。而事实是,在背单词这件事上“笨办法”都是好办法。
“结合句子和场景”去记忆
想要有效地记忆单词,就一定要结合这个词的使用场景,从而帮助自己记忆。背单词,必须要结合例句。单个单词分隔开记忆非常容易回头就忘,因为没有具体的“情景”刺激到大脑让你留下印象。通过例句的形式,这个词的意义就变成了完整的一句话,表达了某种意思,这样就更容易被人理解,从而达到记忆的目的。这也就是“场景式”记忆法。
此外,例句除了课本、字典里的,大家平时看日剧、看动漫时如果也养成联系结合全句的习惯,一定会对记忆单词有很大的帮助。
音一定不能错(清浊、长短、促音、音读训读)
如果你想学习日语可以来这个扣裙,首先是344,中间是255,最后是211,里面可以学习和交流,也有资料可以下载哦
背单词不仅仅是笔头功夫,同样也是口头功夫。如果只在心里默默地死记硬背倒头来还是会出现很大的问题。一定要结合听力、口语,调动自己的耳朵和嘴。比如在背一个单词时,是否清楚这个词的音调?在句子中使用是否会变调?口语里是否会发生变化?这时候就需要看单词的时候同时听音频,最好再跟着读出声,帮助自己记忆。
平时也要有意识地加强这方面的锻炼。推荐大家可以去看看“生肉(无字幕)”,看不懂也没关系,主要是培养语感和习惯,特别是日本综艺(综艺节目很多都会有日语字幕,而且即便听不懂也可以结合画面来猜),对记忆单词很有用。
意识到语法的重要性
要理解句子含义,不单要理解单词,还必须要学习语法,理解语法也能帮助我们更好地记忆单词。那么需要记忆的语法是什么呢?主要是指连接单词、组成句子时的规则。比如词组、句型、接续等。特别是在学习的初期,背单词时就必须要结合常见的词组,在自己的记忆库里储存下这些内容,这样在使用时才不会“断片”,条件反射地就能说出连贯的句子。
回想一下我们学习英语时的情形。如果读英语时,只知道单词含义而不理解英语语法,那英语就既不能读也不会写了。学日语也是一样的道理。如果对日语语法理解的不对,就会错误的理解文章,书写时也会出错。请意识到语法的重要性,认真学习语法吧。
而除以上三点,更关键的是:
通过课文背单词
我们学习日语时,基础教材的课文是非常重要的。每一课都会接触到新的单词,这些单词该如何背下来?如果你采用一个一个记的方法,需要付出大量的时间作代价。许多人也都是这样做的,一遍遍地在本子上写下来记,花了大量的时间,却收效甚微。给大家介绍一种学习方法:在学新课的时候,不先死记单词,而是直接读课文,读课文的时候不要在脑中想课文或某个单词的具体意思,先把信息大量地、机械地装到脑子里。遇到不会的单词时看一下单词表,然后继续向下读,基本上课文读3、4遍后,单词就记住了。当然了,开始时可能觉得不习惯,而且也记不住,如果是这样,那么读完后,再翻开单词表练单词,至少比直接死背记的快得多。不妨试试看。
养成查字典的习惯
不知道意思的时候就去查字典,这在所有语言学习中是最基本的事情。如果不知道意思就那样放任不管,不懂的就会逐渐增多。碰到不会的词,首先在字典上查它的含义。这是培养语言能力的第一步,也是所有学习的基本中的基本。
阅读文章的时候,如果不知道单词的含义,就无法理解文章内容;如果弄错单词的解释,会影响到对整篇文章的理解。查字典是个不断积累的过程,一定会为将来储备力量的。
第4个回答  2015-10-15
我的方法是 找 自己已经记住的日语单词联系起来记 或者有什么喜欢的日语歌出现过这单词 也会比较容易记 反正就是 把要记的单词和已经记住的东西联系起来
相似回答