请日语好的朋友帮我翻译下,非常感谢,社长,好,非常感谢您送的手帕,很漂亮精致,我很喜欢。来工场快有

请日语好的朋友帮我翻译下,非常感谢,社长,好,非常感谢您送的手帕,很漂亮精致,我很喜欢。来工场快有四个月了,刚开始什么都不懂,也不习惯,是您可爱又温柔地社员们不厌其烦地教导我,让我渐渐地能适应这个环境,真的很感谢他们,也很感谢您请到这么好地社员来工厂工作。我的日语不是很好,社员们都会在我听不懂的时候耐心的给我解释,真的很感谢他们很感动!以后我会努力学习日语,更会好好努力工作。三年回国后,我希望能用日语来开创一份事业,因此我会加油学日语的!XXX敬上,不知道日本写信是什么格式!请尽快帮忙下,谢谢

没问题。 非常に感谢して、社长は、非常に感谢をきれいにハンカチ、精致で、私はとても好きです。工场に来てもう四ヶ月になりました、最初は何も知らないあなたも、习惯は、可爱くて优しく社员たちをこまめに私に教えて、私はだんだんこの环境に适応することができて、本当にとても感谢して彼らはとてもあなたに感谢してください、いい仕事に社员が工场に来て。私の日本语はあまりよくない、社员たちは、私がわからない时に丁宁に说明してくれますが、本当に感谢して彼らに感动!後で私は日本语を勉强して、もっと顽张ります仕事。三年に帰国後、日本语を使って欲しいて一つの事业のため、私は顽张って日本语を勉强している!XXXです、知らない日本の手纸は何フォーマット!なるべく早く助けのもとで、ありがとうございます追问

你是用的翻译器吗?

追答

追问

额,好晕

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-03-02
社长様
お疲れ様でした。
精致なハンカチを顶いて、本当に嬉しかった。どうもありがとうございます。
工场に来て、そろそろ四ヶ月に近づいて、来たばかり顷、何も分からなくて、なかなか惯れませんでしたが、贵社可爱く、优しい社员たちが面倒がらなく教えくれて、だんだんとここに惯れました。本当に有难うございました。

こんな良い社员を派遣して顶いて、
第2个回答  2014-03-02
社长、本当に感谢します。ごハンカチ、ありがとう、ございました。きれいで、精巧で、大好きです。工场にもう四か月来ました。最初に、何もわからなく、生活か、仕事とかとてもなれていなかった。それはごかわいくて亲切な社员たちがなんども助けてくれました。それで、だんだん环境に惯れました、社员たちと社长に対して、非常に感谢します。私の日本语がよくない、社员たちは私がわからない时、热心に教えてくれて、心から感动します。今から、努力くして、日本语を勉强し、努力して、仕事をします。三年後、帰国して、日本语を利用して事业を立てることをけ目ました。そして、今後は、もっと顽张って、日本语を勉强します。
第3个回答  2014-03-02
非常に感谢して、社长は、非常に感谢をきれいにハンカチ、精致で、私はとても好きです。工场に来てもう四ヶ月になりました、最初は何も知らないあなたも、习惯は、可爱くて优しく社员たちをこまめに私に教えて、私はだんだんこの环境に适応することができて、本当にとても感谢して彼らはとてもあなたに感谢してください、いい仕事に社员が工场に来て。私の日本语はあまりよくない、社员たちは、私がわからない时に丁宁に说明してくれますが、本当に感谢して彼らに感动!後で私は日本语を勉强して、もっと顽张ります仕事。三年に帰国後、日本语を使って欲しいて一つの事业のため、私は顽张って日本语を勉强している!
XXXです
相似回答