一个日语问题 気にする 和 気になる 有什么区别

一个日语问题 気にする 和 気になる 有什么区别

咱们还是举例说明比较清晰:
① 気になる——试験の结果が気になる。。(试験の结果はまだわからないけれど、合格できるかどうか心配する、という意味です。

② 気にする——试験の结果を気にする。(试験の结果が不合格でした。こんな悪い结果ではこれからいろいろなことが心配になる、という意味です。

首先,第一点是搭配的不同,気になる用的是が,而気にする用的是を。
第二是语感上的不同,①句的意思是对考试结果不明而感到挂心,挂心的对象是考试的结果,而句表示的是考试不及格了,对这种结果引起的种种后果表示担心,例如会不会挨打之类的了。

↑上面的例句是一个日本人给出的原文。但其实这也是为了解释给别人听,硬是作出区分的说法吧。这两个词语感上的区别十分细,而且十分微妙,更多是惯用法,就好比我们会说:気にしないで【不要介意】,但却很少说気にならないで。个人更倾向一位日本人将之解释为:「気になる」が受身なのに対して「気にする」が积极的な意味合いがあると思います。気になる因为动词是用なる,是有种被动的感情在的,而気にする则是自己主动去在意的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-05-26
気にする :介意,放在心上;侧重主动,含有计较的意味。
気になる :担心,顾虑;侧重被动,含有不由自主的意味。
第2个回答  2012-05-26
気にする 是关心,留心,介意的意思
気になる 就是担心  还有 有。。。。意思
,
相似回答