永世长眠者未必永恒死亡,奇迹降临时死亡亦将死亡。

我知道这句话是出自洛夫克拉夫特的作品。我的问题就是,这句话是什么意思,个人表示不太理解。是因为原文翻译过来的问题还是其他什么?

原句:That is not dead which can eternal lie ,And with strange aeons even death may die
此句出现在洛夫克拉夫特多篇作品中,例如《无名之城》(The Nameless City)、《克苏鲁的呼唤》(The Call of Cthulhu)等,据称出自阿卜杜尔·阿尔哈兹莱德所著的《死灵之书》(洛夫克拉夫特虚构的魔法书,出现在很多作品中),反映了作者在其克苏鲁神话中的独特宇宙观。
按我个人理解就是:永世长眠的人不一定是永恒的死亡了,就算是奇迹降临的时候死亡还是会降临,死亡是无法避免的。追问

呃...有两个问题。永世长眠的人是指什么人?一般来说,永世长眠的人不就是逝者吗。既然是逝者那不就是永恒死亡了么。还有一个问题,为什么奇迹降临会和死亡降临联系在一起呢?是不是要结合着看原文才能理解意思啊?

追答

如果光凭这句话我的个人理解是这样,但最好是结合原文按原文理解,因为也要看文章是什么类型的,原文是讲什么的,比如说玄幻文,永世长眠的人就有可能身体沉眠,灵魂不灭,灵异恐怖文更有身体死去,鬼混作乱的······

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-07-20
死灵书召唤亡者的咒语,死是生的反面,亡者只是长眠于地下,未必真的永远死亡,当奇迹将临时(念动死灵书的咒语),死亡这种亡者身上的状态就消失了,亡者复活。
第2个回答  2022-04-17
按照我对克苏鲁神话的了解来看,永世长眠者有可能是指克系神话中的创世神: a总 盲目痴愚之神 阿撒托斯,世界是a总睡觉时产生的梦境,a总设置了一个超级大闹钟,当大闹钟把a总叫醒来时,世界就会毁灭。
由以上条件来看,a总是长眠的创世神,且a总不可能死亡,这是第一句; 当a总苏醒时,世界就会毁灭,哪怕是黑山羊之母莎布,万物归一者尤格索托斯这种三柱神级别的规则神也将消逝,这就是第二句。
哈哈,没看过原著,只看过设定和克系小说,有问题可以沟通,勿喷,谢谢。
第3个回答  2018-01-08
翻译问题。个人理解为永远沉眠的不是死者,在奇妙的亘古之中就算亡灵也会消逝。
相似回答