耶和华的儿子都有哪些

如题所述

耶稣是神首生的,是第一代儿子。“耶和华”名词来源于希伯来语《旧约》。古希伯来人崇拜的独一真神,出于敬畏不敢直呼其名,在经卷中把它的名字写作“JHWH”,只记辅音,不记元音,无法拼读,读经或祈祷时,就用“adhonay”(阿特乃,意为“吾主”)来代替。

后来基督教神学家把“adhonay”一词中的元音嵌入“JHWH”之中,拼写成Jehovah,读作“耶和华”,约定俗成,沿用至今。近代学者认为,“JHWH”应读作“Jahve”(汉语译法很多,如雅赫维、雅威、雅畏、耶畏等)。天主教《圣经》中意译作“上主”。

“耶稣”的中文译音是由希腊语Ίησους(可转拼为Iēsous)发音转译,“基督”的希腊语为Χριστός(可转拼为Christos),是希伯来文“弥赛亚”(māshīah)的希腊文翻译,意为“受膏者”。耶稣基督有许多别的头衔和称呼:以马内利、神的儿子、人子、道、中保、大祭司、君王、万王之王、万主之主、羔羊、明亮的晨星、大卫的主、拉比或拉波尼(老师的意思)、拿撒勒人耶稣等等。

扩展资料

上帝(神):《圣经》中的“上帝”源于希伯来文“Elohim”,作为基督教的至高神,上帝是宇宙万物的创造者和主宰,并对人赏善罚恶。“上帝”本是中国儒家经典《诗经》《尚书》《礼记》及二十四史中至上神的概念。

中国典籍中最早出现上帝一词的是《尚书》的《虞书·舜典》。明末清初时期,翻译者难以确定“God”对应的中文用词,便用拉丁概念“Deus(天上的)”的音译“徒斯”代替。最早把“God”翻译成“上帝”的是利玛窦,他在1595年编写的《交友论》中,开始使用“上帝”这个概念来指称造物主。

利玛窦以基督教的目光阅读和研究中国典籍时,在中国经典中发现了“天”和“上帝”的概念,认为可以用来翻译“Deus”;后来,他了解到朱熹将“天”解释为一种义理,与《圣经》中“Deus”的含义不同,故采用“天主”和“上帝”来翻译。之后马礼逊采用“神”一词进行翻译。太平天国的传教士翻译《圣经》时,“上帝”被广泛使用。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-07-03
每个基督徒都是耶和华的儿子
约1:12 凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄,作神的儿女。
罗8:14 因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。
罗8:15 你们所受的不是奴仆的心,仍旧害怕。所受的乃是儿子的心,因此我们呼叫阿爸,父。
罗8:16 圣灵与我们的心同证我们是神的儿女。
约一3:1 你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为神的儿女。我们也真是他的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识他。
约一3:2 亲爱的弟兄阿,我们现在是神的儿女,将来如何,还未显明。但我们知道主若显现,我们必要像他。因为必得见他的真体。
约一5:1 凡信耶稣是基督的,都是从神而生。凡爱生他之神的,也必爱从神生的。
约一5:2 我们若爱神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱神的儿女。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2012-07-03
晕,这个问题太神奇了!
如果一定说有个儿子的话,那么就只能说
耶稣算是耶和华的儿子,他是圣子!
有一些教派认为耶稣和耶和华是三位一体(圣父圣子圣灵),那么耶稣就不能算是他儿子了,可以认为算是下凡,或者分身之类。也就是没有儿子。
...要么一个,耶稣,要么就没有。看按照哪个教派理解了。
第3个回答  2012-07-03
凡信全能的上帝为唯一真神的,都是我主耶和华的儿子。耶稣也是耶和华的儿子。
第4个回答  2012-07-03
就耶稣自己吧
还有说耶稣和洪秀全的
相似回答