第1个回答 2012-07-03
首先不知道语境,但我猜应该是一个人表示某件事有他没他都行,自己并不重要。如果是一种妄自菲薄态度的话,我觉得应该是这样翻译:it can go well without me. 我的这种翻译是口语化的,因为我觉得它是某人讲的话,因此不建议选用书面语。然而其他那种字对字的翻译是很不地道的,我个人认为,除非要求那样。
希望能帮到你,愿意继续帮助你!
第2个回答 2012-07-03
I cannot be needed anywhere.
第3个回答 2012-07-03
My presence or otherwise matters little.
My presence or absence is of nothing important.
第4个回答 2012-07-03
Whether I'm there or not makes no different.