ä½ å¥½ï¼é¦å
è°¢è°¢ä½ ç帮å©ã
æè¿æ³è¯·æä¸ä¸ï¼
èèå¢å¹´ è¿ä¸ªè¯¥æä¹ç解ï¼
èå¯ä½ï¼å¿åï¼æ¿åã对æãèèå¢å¹´: 该ä½ï¼æå¹´èï¼å¢äººå¯¿ã
以å¯ä»¥è¯ä½: 对æå¹´é¾: Age Confrontation
ä½ å¥½ï¼ææ¶çèå
çæ说çâèèå¢å¹´âï¼ä»èªå·±èº«ä½åè¡ï¼è·å±±æ¶æ°´ï¼æéè¯æãèµæççã
è¿æ ·çcontextï¼æ们å¯ä»¥å°èèå¢å¹´ä½ï¼â对æå¹´é¾â讲å?
å½ç¶å¯ä»¥ï¼å 对年é¾çå¢é¿ï¼å°±æ¯é¿å¯¿ä¹ä¸æ¹ã
追é®èå³å¢ï¼æä¹ç解ï¼
追çç»åèµ·å³è¦ï¼å¯æå»ä½ä½å¥æä¹
åé«ã
endure hardships
首先谢谢你。
我感觉你这个养生学稍微好些。
“ 耐老增年”这样说可以吗?
身体力行,跋山涉水,不辞劳苦 这三个短语是不是顺序有点小问题?
你好,首先谢谢你的回答,不过我想:这个“养生学”能否翻译地简单一点,因为在这块毕竟是一个 “学科”。老年养生学有木有 更好的说法?
最主要的是这个 耐老增年。这是一个中医说法。。