为什麽所有张裕葡萄酒的瓶签上都印的是chang yu

我一直不明白.如果瓶签上是张裕的汉语拼音的话,也不该是chang 裕啊

这是老式的汉语拼音翻译英文的办法,不是完全的拼音,是为了方便英文人士发音做的一些调整,比如北京旧时翻译为Peking,清华tsinghua等
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-12-18
你好!

张裕被拼写成Chang Yu , 这个是韦氏拼法。

国内(大陆)用来翻译汉语人名都是用汉语拼音方案,但是在世界各地的华人地区,大部分还是用韦氏拼音( Wade-Giles)来译中文名称。

采用韦氏拼法完全是为了产品在国际上流通的需要。

比如:

张/章--Cheung/Chang
赵/肇/招--Chao/Chiu/Chiao/Chioa
周/邹--Chau/Chou/Chow

还比如,茅台酒的拼法是 Mou Tai 而不是汉语拼音的Mao Tai. 同理。

谢谢!本回答被提问者采纳
第2个回答  2007-12-19
谢谢大家
相似回答