such sth as 怎么翻译 和such as 等价么?

GRE长难句中有一个Such variations in size, shape, chemstry, conduction speed, excitation threshold, and the like as had been demonstrated in nerve cells remained negligible in siginificance for any possible correlation with manifold deminsion of mental experience 解释中说 前半句用了一个简单的such sth as 句型...可是我咋没见过这个句型呢 谁能给个例句,然后解释解释这个such sth as 是个什么意思?
另外别找那个GRE的长难句解释来给我看哈~我都看过了n次也没明白

你说的such sth as中人such和such as中的such的区别是这样的。
such sth as中的such是形容词,所以修饰了sth名词。意思是“这样的; 如此的”
such as中的such是代词,与as搭配构成我们常用的这个短语。通常such做为一个同位语,用as引出要举例的多个概念。

句子翻译如下:神经细胞所显示出的这些(such就在这里)变化,如涉及大小、形状、化学、导电速度、应激临界值及其他方面的变化,不管有多少可以联系到精神感觉的多元性,其重要性就显的微乎其微了。
句干可以提出来:Such variations as had been demonstrated remained neglibible in siginificance for correlation with manifold dimension.
句子里dimension拼错了。追问

谢谢你的回答

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-06-17
such variations (后置定语,在大小、性状等方面的 in size, shape, chemstry, conduction speed, excitation threshold, and the like) (正如在神经细胞里被证明了一样as had been demonstrated in nerve cells) remained negligible ( in siginificance for any possible correlation)(with manifold deminsion of mental experience)
括号里面的都是修饰性的话,去掉也无妨。

主干是such variations remained negligible.
前面两个括号里面的内容修饰的such variations,后面两个修饰remain这个动作 。这里的AS并不是和SUCH搭配的,所以你想不通了。追问

顿时明白了...有种被坑了的感觉 谢谢

本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-06-17
such a kind woman as my mother 像我母亲这么善良的女人。。。这很常用。
和 such as 的语法词性不同。前者当成一个名词。后者当成介词。追问

谢谢你的回答

相似回答