日语 谢谢你 时态上的意思区别

什么时候用ありがとうございます。 而什么时候用ありがとうございました。 请多举例。

第1个回答  2019-06-12
其实关于这个问题在日本也比较模糊的..
哪怕是同一个时间状态.
也会出现用不同说法的人..
简单的来说.
就是一个是现在时.
一个是过去时而已.
对现在的事情表示感谢就用「ありがとうございます」
对已经结束的事情表示感谢就用「ありがとうございました」
例えば、别人倒水给你.
这种时候就会说「ありがとうございます」
因为是对现在表示感谢.
然后像是几天前发生的什么事.
就会说.「先日ありがとうございました」
这个时侯用现在时就很奇怪了.
最简单地说.
就是看你是对一个完结了的动作表示感谢还是对现在的这个动作表示感谢.
当然.
还有两个都通用的时候.
比如说去便利店.
你买完东西.
有人会说「ありがとうございます」
也有人说「ありがとうございました」
是一个心情上的区别「気持ちの违い」
一个你买完了于是结束了就说谢谢你了.
而另一个是作为便利店.
顾客并不是只来一次.
是一个长期的动作.
于是用「ありがとうございます」也有下次请再光临的成份.
我以前打工的时候就是被要求说「ありがとうございます」.
解释不知道是不是对你来说有帮助.
但是差不多就是这个样子的.
相似回答