王安石的《伤仲永》翻译

如题所述

第1个回答  2024-04-11
王安石的《伤仲永》的译文如下:

金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业。仲永长到五岁的时候,不曾认识书写工具。有一天,忽然放声哭着要书写工具。他的父亲对此感到诧异,就从邻居家借来给他,他当即写了四句诗,并且题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的秀才观赏。从此,指定物品让他作诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲认为这样有利可图,每天牵着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。

我听说这件事很久了。明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,他已经十二三岁了。让他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称。又过了七年,我从扬州回来,再到舅舅家,问起方仲永的情况,舅舅说:“他才能完全消失,和普通人一样了。”

我认为,方仲永的通达聪慧,是先天得到的。他的天赋,比一般有才能的人要优秀得多;但最终成为一个平凡的人,是因为他后天所受的教育还没有达到要求。他得到的天资是那样的好,没有受到正常的后天教育,尚且成为平凡的人;那么,现在那些本来就不天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,难道成为普通人就为止了吗?

《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇散文。这篇文章讲述了一个天才儿童方仲永因为后天教育不足而最终泯然众人的故事。通过这个故事,王安石强调了后天教育的重要性,即使一个人天生聪明,如果不经过后天的学习和努力,最终也会沦为平庸。同时,文章也警示了人们不要过于依赖天赋,而忽视了后天努力的重要性。

在翻译时,要注意保持原文的语义和风格,同时考虑到读者的阅读习惯和语言习惯。在翻译过程中,要注意准确传达原文的意思,同时保持句子的流畅和通顺。对于一些具有特殊含义的词语或句子,需要进行适当的解释或注释,以帮助读者更好地理解文章的内容。

总之,《伤仲永》是一篇富有启示性的文章,通过翻译和传播这篇文章,可以让更多的人认识到后天教育的重要性,从而更加珍惜和重视自己的学习机会和成长过程。
相似回答