越南国歌

越南国歌歌词,越南语
最好由调号

《进军歌》1945年“八月革命”前产生于越北解放区,原词为法语。1946年召开的越南第一届国会第二次会议正式确定《进军歌》为国歌。1955年第一届国会第五次会议对《进军歌》的歌词作了一些修改。1976年7月2日,统一的越南国会通过决议,确定《进军歌》为全国统一后的越南社会主义共和国国歌。

越语歌词

Doàn quân Vietnam di
Chung lòng cuu quoc,
Bưóc chân don vang trên dưóng gap ghenh xa.
Co in máu chien thang mang hon nưóc
Súng ngoài xa chen khúc quân hanh ca.
Dưõóng vinh quang xây xác quân thù
Thang gian lao, cùng nhau lap chien khu.
Vi nhân dân chien dau không ngung
Tien mau ra sa trưóng.
Tien lên! Cùng tien lên!
Nuoc non Vietnam ta vung ben.

Doàn quân Vietnam di
Sao vàng phap phoi,
Dát giong nòi que hưóng qua noi lam than.
Cung chung suc phan dau xây doi moi
Dung deu len gông xích ta dap tan.
Tu bao lâu ta nuot cam hon
Quyet hy sinh, doi ta tưoi tham hón.
Vi nhân dân chien dau không ngung
Tien mau ra sa trưóng.
Tien lên! Cùng tien lên!
Nuoc non Vietnam ta vung ben.

法语原词

Soldats vietnamiens, nous allons de l'avant,
Mus par une même volonté sauver la patrie.
Nos pas redoublés sonnent sur la route longue et rude.
Notre drapeau, rouge du sang de la victoire, porte l'âme de la nation.
Le lointain grondement des canons rythme les accents de notre marche.
Le chemin de la gloire se pave de cadavres ennemis.
Triomphant des difficultés, ensemble, nous édifions nos bases de résistance.
Jurons de lutter sans rêpit pour la cause du peuple.
Courons vers le champ de bataille!
En avant! Tous ensemble, en avant!
Notre patrie vietnamienne est solide et durable.

Soldats vietnamiens, l'etoile d'or au vent
Conduisant notre peuple et notre patrie hors de la misère et des souffrances.
Unissons nos efforts dans la lutte pour l'édification de la vie nouvelle.
Debout! d'un même élan, rompons nos fers!
Depuis si longtemps, nous avons contenu notre haine!
Soyons prêts à tous les sacrifices et notre vie sera radieuse.
Jurons de lutter sans rêpit pour la cause du peuple.
Courons vers le champ de bataille!
En avant! Tous ensemble, en avant!
Notre patrie vietnamienne est solide et durable.

英语译文

Soldiers of Vietnam, we go forward,
With the one will to save our Fatherland,
Our hurried steps are sounding on the long and arduous road.
Our flag, red with the blood of victory, bears the spirit of our country.
The distant rumbling of the guns mingles with our marching song.
The path to glory passes over the bodies of our foes.
Overcoming all hardships, together we build our resistance bases.
Ceaselessly for the people's cause let us struggle,
Let us hasten to the battlefield!
Forward! All together advancing!
Our Vietnam is strong, eternal.

Soldiers of Vietnam, we go forward!
The gold star of our flag in the wind
Leading our people, our native land, out of misery and suffering.
Let us join our efforts in the fight for the building of a new life.
Let us stand up and break our chains.
For too long have we swallowed our hatred.
Let us keep ready for all sacrifices and our life will be radiant.
Ceaselessly for the people's cause let us struggle,
Let us hasten to the battlefield!
Forward! All together advancing!
Our Vietnam is strong, eternal.

汉语译文:

越南军团,
为国忠诚,
崎岖路上奋勇前进。
枪声伴着行军歌,
鲜血染红胜利旗。
敌尸铺平光荣路,
披荆建立根据地。
永远战斗为人民,
飞速上前方。
向前!
齐向前!
保卫祖国固若金汤。

越南军团,
旗标金星,
指引民族脱离火坑。
奋起建设新生活,
打破枷锁一条心。
多年仇恨积在胸,
为了幸福不怕牺牲。
永远战斗为人民,
飞速上前方。
向前!
齐向前!
保卫祖国固若金汤。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-02-17
Sáng tác: Văn Cao

Đoàn quân Việt Nam đi chung lòng cứu quốc, bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa, cờ in máu chiến thắng mang hồn nước, súng ngoài xa chen khúc quân hành ca, đường vinh quang xây xác quân thù, thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu, vì nhân dân chiến đấu không ngừng, tiến mau ra sa trường. Tiến lên, cùng tiến lên, nước non Việt Nam ta vững bền.

Đoàn quân Việt Nam đi, sao vàng phấp phới. Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm lan. Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới. Đứng đều lên gông xích ta đập tan. Từ bao lâu ta nuốt căm hờn. quyết hy sinh đời ta tươi thăm hơn. Vì nhân dân chiến đấu không ngừng. tiến mau ra sa trường. tiến lên cùng tiến lên Nước non Việt Nam ta vững bền.
---------------------------------
伴奏下载地址 迅雷可以下
mms://media.ns.gate.vn/Music/NhacCachMang/NhacNghiLe_TongHop/wma32/QuocCa_NhacNghiLe_HoaTau_07.wma
合唱下载地址 迅雷
mms://media.ns.gate.vn/Music/NhacCachMang/NhacNghiLe_TongHop/wma32/QuocCa_NhacNghiLe_TopCa_01.wma本回答被提问者采纳
第2个回答  2008-02-15
第3个回答  2008-02-17
《进军歌》文高填词谱曲
相似回答