英语intellectual

The intellectual and emotional reaction of the forms of humam association under which the world's work is carried on receives little attention as compared with physical output。求解此句子中的几个of怎么翻译,以及under怎么回事,正常语叙应该放哪,under宾语是谁,请详细翻译几个of部分,谢谢了,满意必采纳!追分

under which引导定语从句the world's work is carried on,修饰association,under是个介词,它的宾语是association,which指代的也是association。
从句是说:在这种交往之下进行着世界上的各种工作。
正常语序是:the world's work is carried on under human association。 (carried on 是一个整体,是work的谓语)

主句部分是说:人们交往的形式中的 智力和情感的反应 和 身体输出的信息 相比 得到很少的注意。

句子主干是:The intellectual and emotional reaction receives little attention.

2个of很好理解,forms of humam association是人类交往的形式。The intellectual and emotional reaction of the forms是形式中的 智力和情感的反应。A of B of C形式表示的连续的所属关系,A属于B,B属于C。
如果还有不懂的请追问……
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-08-20
世界以人类结合形式运转,而相比体力消耗,这种结合形式中脑力的消耗很少受关注。这是我根据字面意思直译的,不知是否符合语境。希望可以帮到你。如果符合,愿意作进一步分析。
相似回答