The intellectual and emotional reaction of the forms of humam association under which the world's work is carried on receives little attention as compared with physical output。求解此句子中的几个of怎么翻译,以及under怎么回事,正常语叙应该放哪,under宾语是谁,请详细翻译几个of部分,谢谢了,满意必采纳!追分
under which引导定语从句the world's work is carried on,修饰association,under是个介词,它的宾语是association,which指代的也是association。 从句是说:在这种交往之下进行着世界上的各种工作。 正常语序是:the world's work is carried on under human association。 (carried on 是一个整体,是work的谓语)
主句部分是说:人们交往的形式中的 智力和情感的反应 和 身体输出的信息 相比 得到很少的注意。
句子主干是:The intellectual and emotional reaction receives little attention.
2个of很好理解,forms of humam association是人类交往的形式。The intellectual and emotional reaction of the forms是形式中的 智力和情感的反应。A of B of C形式表示的连续的所属关系,A属于B,B属于C。 如果还有不懂的请追问……