日语 近义词的区分问题 急

电脑日文输入法有问题,只好用罗马音~这样可以吧~
都是“饭”meshi 食事 gohan
这几个有什么区别?如何应用?最好可以有例句~谢谢了~!
猫除了neko还有一个叫法:nyanko
这个又有什么区别?(表告诉我第二个是口语!)

遇到这种情况查下字典,根据相关字词的解释来区分意思是最好不过的了。

めし 【饭】 〔动词「召す」の连用形から。召し上がるものの意〕(1)米を炊いたもの。ごはん。(2)食…

しょくじ 【食事】 (名)スル生命を维持する栄养をとるため、一日に何度か物を食べること。また、その食…

ごはん 【午饭】 ひるめし。

通过这三个词的解释比较,你应该能看的出来其中的区别了。
很大一个区别就是词性,而gohan是午饭的意思。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-10-05
字典大家都会查 我就不复制字典里的来敷衍你了
说下我自己的理解
めし 饭 相对比较粗鲁 一般指一顿饭之类的
ごはん ご饭 相对文雅一点 可以具体指大米做的饭 而めし是不行的
他们2个都可以说是吃饭 但是常用搭配有的不同
早饭あさめし あさごはん都是可以的 但是晚饭 ばんごはん很常见 ばんめし就很少见了
说出来别人当然是会懂的 但是不符合日本人习惯 他们一般不这样用

にゃんこ是日本人对猫的昵称吧 就像中国人说的 猫咪 就是对猫的昵称
"猫"这个汉字的读法只有1种 就是ねこ本回答被提问者采纳
第2个回答  2008-10-05
饭 めし meishi
饭 一种随便的说法
饭(め)を食(く)う

御饭 ごはん gohan
看到“御”字就应该知道是比较正规的说法
御饭(ごはん)を食(た)べる

食事 しょくじ syokuji
吃之类的事情
食事(しょくじ)をする

猫没有nyanko的读音
相似回答