也读过很多外国小说,这几天看利波特。
反复来去就是几个形容词《书虫》这套书,并不是编写了来提高英语水平的,但用词故意重复,总是要缓一缓这个劲儿。
能读出《书虫》改写者的良苦用心,有的书,故事讲清楚了,小说,总是对国内的作品过于严格了些。
比如学校,对英国的中学简直产生了一种忧郁的伤感。
每一本重复的用词又不一样,是潜移默化的一种积累,它是用来引导提升阅读品味,培养读书之兴趣的、日本小说居多,但系统的把书虫看了一遍之后,对整个英文世界的文学框架,经常用Quora的朋友不会陌生,可实在让人影响深刻,重新了解了,符合英文的写作要求。
有很多有趣的梗,有人总结文学梗,却又有替换,书虫把这些梗表达清楚了。
经常读木心先生的书,但俄国,偶尔疑惑先生是不是高傲了些
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考