分身乏术成语

如题所述

当我们需要描述一个人非常忙碌,无法同时处理多个任务时,可以使用成语"分身乏术"。这个成语形象地表达了一个人精力和时间上的极度紧张,仿佛身体已经被切割成无数份,每一份都在忙于不同的职责。


在英语中,同样有几种表达方式来传达这种忙碌的状态。例如,"be up to one's ears/eyes in work",意思是"忙得不可开交",就像这样一句话:"I'm up to the eyes in work." 这表明了一个人的工作量大到几乎淹没了他的视线。


另一种表达是"snow sb under",它意味着"使...忙得不可开交",比如"I was snowed under with work",这里的"snowed under"形象地描绘了工作堆积如山,让人无法喘息的感觉。


无论是中文的"分身乏术"还是英文的这些表达,都是在强调一个人在繁忙的工作或职责中,由于任务过多,无法同时应付,显得极其忙碌。这种状态在日常交流中经常被用来形容那些忙碌到极限的人。


扩展资料

《四个圣诞节》由Seth Gordon执导,文斯·沃恩、瑞茜·威瑟斯彭主演。讲述了圣诞节来临时,洛杉矶的一对夫妇有苦难言,双方父母都已离婚,因此必须去分别拜访四个分居在各处的家长,由此产生一系列冲突的故事。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答