《范仲淹罢宴》的译文是什么?

如题所述

《范仲淹罢宴》的译文是:

范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。

他急忙派人去询问,原来是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。范仲淹露出失意的样子,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。

原文:

范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者。公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗敛棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。

注释:

    邠(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。

    罢:停止。

    守:太守,这里名词活用为动词,指做太守。

    暇日:闲暇的时候。

    僚属:属下;属,下属的官史;部属。

    置:准备。

    举:举起。

    觞(shāng):酒杯。

    缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。

    具:具备。

    营理:筹办。

    公亟(jí)令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。

    亟(jí):急迫地。

    询:询问。

    之:筹办丧事的人。

    乃:原来是。

    寓居士人:寄居在外的读书人。 寓居:客居,寄居在外。

    士人:读书人。

    卒(zu):死。

    殡:出丧。

    賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。

    棺椁(guǒ):棺:棺材。 椁:棺材外面的套棺。

    具:具备,完备。

    怃(wǔ)然:失意的样子。然,···的样子

    彻:同“撤”,撤去。

    赒(zhōu):救济。

    之:他们。

    毕:结束,完毕。

    泣:眼泪。

赏析:表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力。

范仲淹简介:范仲淹(989-1052),字希文,唐宰相履冰之后。北宋著名的政治家、思想家、军事家和文学家,祖籍邠州(今陕西省彬县),后迁居苏州吴县(今江苏省吴县)。他为政清廉,体恤民情,刚直不阿,力主改革,屡遭奸佞诬谤,数度被贬。1052 年(皇佐四年)5月20日病逝于徐州,终年64岁。是年十二月葬于河南洛阳东南万安山,谥文正,封楚国公、魏国公,有《范文正公集》传世,通行有《四部丛刊》影明本,附《年谱》及《言行拾遗事录》等。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答