请帮我翻译一下 这句话是什么意思

그러니까
그래서 / 그래 有什么区别啊?
그냥

这几个句子在和韩国人说话的时会经常听到 但是却不理解到底是什么意思啊 请帮忙区分一下 啊 应该什么时候用这些句子

그러니까 因此;所以;就是说 带有强调的语气
比如说你跟你朋友说什么不可以做 但是他不信去试了试 结果发现真的不行 然后你就可以说 그러니까我早说了不行的嘛
그래서 所以;于是 句子与句子之间的自然过渡承接 语气没有그러니까强烈
比如说我今天生病了 그래서没有去学校
그래 作为陈述句时是好的的意思 作为疑问句时是真的吗的意思
比如说你朋友说一起去吃饭吧 你可以回答他그래. 그래一起去吃吧
但如果你说你吃过了 那你朋友可能就会问그래? 真的吗?你真的已经吃了吗?
그냥 比如说别人问你喜欢吃苹果吗? 你回答一般般 就可以用그냥
那如果别人问你为什么喜欢吃苹果的话 你回答就是没有理由的喜欢 也可以用그냥..喜欢
再比如说 别人问你吃饭了没? 你回答说只是随便吃了点零食 就可以说그냥..吃了点
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-10-08
그러니까 所以 一般放句首 引出
그래서 所以 联系上下文
그래 好的
그냥 就那样
相似回答