是不是日文里所有的汉字如果有繁体的都应该是繁体啊?

如题所述

日语里的汉字 ,不需要全写繁体,一句话,日语单词里面它是怎么写的汉字就怎么写,依葫芦画瓢就对了,而且这些汉字的写法有些在 汉语和日语中有细小的差别哦,写的时候一定要注意。比如步 日语里面就会写成歩 看到差距了吧,不仅如此,有的日语假名虽然也可以写成汉字,但是日本人可能觉得太难了,或者习惯,他们不会写汉字,而是直接写假名。比如“先”,如果写的汉字的话,日本人会读成さっき 但是不想写汉字的话,日本人会写成さき
所以很多汉字的用法,读法,日语中的有规定的,要经常记一些特别的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-10-16
不是,日本把很多汉字都做了改变,既与大陆通行的汉字不同,也迥异於台湾等一些繁体字统用的国家。如窗框的”waku“,广大的”广“等等。随学随记就成,不必非得专注於此,学外语贵在精致,此乃末节,不必汲汲。
第2个回答  2008-10-16
不是的, 有的汉字有繁体,但日文并不是繁体. 我再举个例子: 中文里"会计"的繁体是"会计 ", 而日文是"会计".
第3个回答  2008-10-23
日语里有的汉字是繁体,但是其它也有慢慢演变成简体的字。有的简化得跟中国的简化字一样,有的不一样。但很多都是繁体字的。
第4个回答  2008-10-16
那可不一定哦。日本的汉子和中国汉子一样,都是从以前的繁体字演变过来的。
所以呢,中国有中国的简写字,日本也有日本的演变过来的汉子。因为,祖宗是一个,所以还是有一点像的。本回答被提问者采纳
相似回答