蛮狗。
マンゴー这个词是外来语,在日文中是用假名来注音的,所以读起来与芒果的本音基本差不多,另外芒果在中文中也是外来语,直接音译的,所以读起来与英文的mango发音基本类似。
マンゴー芒果不要写成:マンコ有歧义。
![](https://video.ask-data.xyz/img.php?b=https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/38dbb6fd5266d0163f003c4b872bd40735fa35b3?x-bce-process=image%2Fresize%2Cm_lfit%2Cw_600%2Ch_800%2Climit_1%2Fquality%2Cq_85%2Fformat%2Cf_auto)
日语外来词:
日语中的汉语词汇很多,大多是自古以来长期从中国传入的,已经成为日语的重要组成部分。
较早引进的外来语,有些已经完全融入到日语中,不被日本人察觉为外来语。这一类词汇曾多采用平假名或者汉字来书写。
例如:たばこ(烟草)、てんぷら(天妇罗)、じゅばん(襦袢)、(烟管)。
已经日本语化、但仍然有来自外国语的感觉的词汇,一般用片假名书写。这一类词汇的词形比较固定。