望海潮原文及翻译及注释

如题所述

《望海潮》原文、翻译、注释如下:

原文:

东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。

烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。

云树绕堤沙,怒涛卷霜雪,天堑无涯。

市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢。

重湖叠巘清嘉,有三秋桂子,十宽前里荷花。

羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟莲娃。

千骑拥高牙,乘醉听箫鼓,吟赏烟霞。

异日图将好景,归去凤池夸。

翻译:

东南地灵形势佳,江浙城镇好发达,杭州自古更繁华。柳丝袅袅桥边挂,风卷帘幕哗啦啦,大约足有十万家。绕堤高树入云霞,怒涛重重卷浪花,钱塘江水阔无涯。珠宝盈市美无瑕,绫罗绸缎堆满家,族纤仿佛竞比谁豪华。

里外西湖绕重崖,秋来桂子香气洒,湖上十里开荷花。白天笛声好悠雅,夜里菱歌音韵佳,渔翁莲女笑哈哈。长官随从甚盛大,宴会上鼓乐交加,观赏风景美如画。高升时将它画下,带到朝廷同僚兆巧仿夸。

注释:

三吴:吴兴、吴郡、会稽的合称。

参差(cen ci):差不多。一说指房屋高低不齐。

霜雪:这里指浪花。

天堑:天然壕沟,喻地形险要,多指长江,这里指钱塘江。

重湖:白堤把杭州西湖分成里湖外湖,故称重湖。

叠巘(yan眼):重叠的山峦。

莲娃:采莲女。

高牙:居高位者的仪仗。这里指当时的知州孙沔的骑从。

烟霞:指山水胜景。

图将:画成。

凤池:凤凰池的简称。唐以前指掌管机要的中书省,唐以后指宰相之职,这里指朝廷。

《望海潮》的写作背景:

《望海潮》是柳永初入汴京时创作的一首词。柳永出身官宦世家族纤,先世为河东柳氏。柳永由于仕途坎坷、生活潦倒,他由追求功名转而厌倦官场,沉溺于旖旎繁华的都市生活,在倚红偎翠、浅斟低唱中寻找寄托。

作为北宋第一个专心作词的词人,柳永是北宋一大词家,在词史上有重要地位。他扩大了词境,佳作极多,不仅开拓了词的题材内容,而且写作了大量的慢词,兆巧仿发展了铺叙手法,促进了词的通俗化、口语化,在词史上产生了较大的影响。

《望海潮》这首词是柳永在杭州时所作,此词便是以眼前极为繁华热闹的都市杭州为背景,描写杭州极为美丽的一面。当时的柳永因为得不到重用,所以心中愤恨不平,因此便借着旅途中的所见所感来抒发自己的情感。

在这首词中,柳永用他极为细腻的笔触描绘了杭州的美丽景色和繁华景象,同时也表达了自己对生活的感慨和不满。整首词情感真挚,语言优美,是一首非常优秀的词作。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答