(求救)谁能帮我日语翻译下

1990年6月12日生,于2002年9月至2005年7月在本校初中部学习,学制三年,修业期满,成绩合格,准予毕业。

就这些,本人积分不多,哪位哥哥姐姐帮我翻译一下,谢谢了,急用.
是毕业证书,

不要在线翻译那种。。谢谢

1990年6月12日生,

1990年6月12日生まれ、

せんきゅうひゃくきゅうじゅうろくがつじゅうににちうまれ

于2002年9月至2005年7月在本校初中部学习,

2002年9月から2005年7月まで当校の中学校部で勉强し

にせんにねんくがつからにせんごねんしちがつまでとうこうのちゅうがっこうぶでべんきょうし

学制三年,修业期满,成绩合格,准予毕业。

三年制の课程を修了し、本学卒业したことを认める。

さんねんせいのかていをしゅうりょうし、ほんがくそつぎょうしたことをみとめる。

按照日文习惯稍作调整,意思不变

参考资料:自己日本大学的毕业证书

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-04-12
1990年6月12日生,于2002年9月至2005年7月在本校初中部学习,学制三年,修业期满,成绩合格,准予毕业。

***は1990年6月12日に生まれ、2002年9月から2005年7月まで本校の中学学部にて学习し、修业年限は三年间で终了満期になり、成绩が合格とし、卒业を认可する。

印鉴*****
年 月 日
第2个回答  2008-04-12
1990年生まれ、2002年9月から2005年7月まで本校の中学部に在学だった。学制は三年で、修业満期、成绩は合格ので卒业を批准された。
第3个回答  2008-04-12
1990年6月12日に生まれ、2002年9月から2005年7月まで、本校中学部で勉强し、修业年限が3年で、试验に合格し、卒业を许可される。
第4个回答  2008-04-12
应该是校方评语之类的话吧。

1990年6月12日生まれ、2002年月から2005年7月まで当校の中学部に就学、学年三年制で、学业を修了し、成绩が良好で、卒业を认める。
相似回答
大家正在搜