翻译一句文言文

科学发达至于今日、既穷极原子、电子种种之幽渺、复能以腾游天际、且即攀登星月、其有所认识于物、从而利用乎物者、不可谓无术矣. 顾大地之上人祸方亟、竟自无术以弥之、是盖:以言主宰乎物、似若能之;以言人之自主于行止进退之间、殆未能也.

科学发展到今天,人类既能探索出原子、电子这些至微的奥妙,又能飞行于天际,甚至攀登上月亮和星星。人类能认识事物,从而利用事物,不可谓没有办法啊。看大地上因人而起的灾祸正愈来愈烈,然而竟然没有办法来解决。因此,说人类能主宰万物,似乎可以;但要说人类能想怎么做就怎么做,恐怕还不行啊。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-11-29
科学发展到今天,人们研究原子电子的奥秘,也能遨游太空,登上月球、火星等,在认识主宰自然方面,可谓是“有术”,也就是有本事、有能力。但是在这个世界上,人们相互战争,却没有人能阻止驾驭,如果说在主宰自然方面取得了进步,好像应该的承认这一点。但是在人类和平方面,人们还是无法控制阻止。
第2个回答  2012-11-30
诠释一:
《易经》中认为:
乾为马,坤为牛。
用马来象征天。
故,天行健,就不难理解,骏马以形容自强不息;坤为牛,以牛来诠释人之品德。
有些古句是不需要详细解释的,关键在于个人的体味。

诠释二:
《易经》曰:天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物。“天行健”与“地势坤”失去了对称,怎回事儿?
据帛书《周易》,“干”为“键”,“天行健”乃“天行键”,“键”乃“干”之古字,而“键”又训为“健”,串在一起:
天,行矣,干(键)。干,健也。
据帛书《周易》,“坤”为“川”,“势”乃“执”,“地势坤”乃“地执川”, “川”乃“坤”之古字,而“川”又训为“顺”,串在一起:
地,执也,坤(川)。坤,顺也。
“地”也有“原初的肯定性的强力”, “执”执力为“势”,所以“地执坤”变成了“地势坤”。 “执”执持、执守;“势”“势力”、 “形势”,坤之义大矣哉。
人参赞天地化育,参入“存在者之整体”,又能“复”,而得以“见天地之心”。天、地、人,三才而两之,中道而行,何惑之有?
天行矣,干。干,健也。君子以自强不息。
地执也,坤。坤,顺也。君子以厚德载物。

诠释三:
“天行健”出自《周易》:“天行健,君子以自强不息”(乾卦)、“地势坤,君子以厚德载物”(坤卦)。
意谓:天(即自然)的运动刚强劲健,相应于此,君子应刚毅坚卓,发愤图强;大地的气势厚实和顺,君子应增厚美德,容载万物。
译为:君子应该像天宇一样运行不息,即使颠沛流离,也不屈不挠;如果你是君子,接物度量要像大地一样,没有任何东西不能承载。
第3个回答  2012-11-29
科学发展到今天,人们研究原子电子的奥秘,也能遨游太空,登上月球、火星等,在认识主宰自然方面,可谓是“有术”,也就是有本事、有能力。但是在这个世界上,人们相互战争,却没有人能阻止驾驭,如果说在主宰自然方面取得了进步,好像应该的承认这一点。
第4个回答  2012-11-29
你好。
首先,这不是文言文。
其次,我认为这是你写的,想看下有没有人看的懂。
最后,我是看到50分才回答你的问题的。
可以追问。追问

.... 真不是我写的、 这是: 梁漱溟 《人心与人生》、学林出版社、1984年版、第1页 上的原话!

追答

那应该是清末到鲁迅时代的文章。这种文字真心很蛋疼。
下面有人翻译好了。你采纳后关闭问题吧。

本回答被网友采纳
相似回答