SCANDAL乐队的《瞬间センチメンタル》中文读音翻译

要求:SCANDAL乐队的《瞬间センチメンタル》中午读音的翻译
读音尽量准确 谢谢

交わしたはずのない约束が(没可能交换的约定)
今日も 仆らの未来を夺おうとする(现在也打算剥夺我们的未来)
欲しがっていたものを手にしても素直に うまく笑えないのはなぜだろう(为什么即使得到了想要的东西也无法真正的欢笑?)
あふれる涙は 弱さや后悔じゃない(流出的眼泪并非软弱和后悔)
イタミが生んだカケラで(以痛苦孕育出的碎片)
どんな瞬间だって运命だって(不管是怎样的瞬间怎样的命运)
ひとつだけ确かなものがあると知った(因为知道一个确实存在的东西)
ひとりで考えちゃって 现実(いま)を迷うより(一个人思考着 比起困惑现在明日を 迎えにいくんだ不如去迎接明天)
ずっと持ってタイ 心の地雷 スイッチは切ってない(想永远的拥有 心中的地雷 开关没有关)
カワラナイミナイ コワシタイ(没有任何改变的未来 想把它毁掉)
いつも仆を见てる ありふれたメロディが(一直注视着我 到处都有的旋律)
くだらないと 人に笑われても(就算被嘲笑说是很愚蠢也好)
キラキラ なおさら辉くのはなぜだろう(为什么越加的闪耀着光芒?)
何が真実(ほんと)で嘘か リクツじゃなくて(什么是真实的什么是谎言 不是理论)
感じていたい ココロで(想用心去感受)
きっと爱情なんて幻想だって(就算爱情什么的肯定是幻想)
ごまかしたくないよ 伤ついたとしても(不想这样蒙混过去 就算会受到伤害)
分かり合いたいと 强く愿うほど(祈求着互相理解)
ぶつかることもあるから(因为也有碰撞的时候)
泣けるくらい青空 交差点で 手を伸ばした(好像快哭泣的蓝天 在十字路 伸出了手)
10年后もこんなふうに いられるかな 一绪に(十年后也是否可以像现在一样在一起呢?)
どんな瞬间だって运命だって(不管是怎样的瞬间怎样的命运)
ひとつだけ确かなものがあると知った(因为知道一个确实存在的东西)
限界だって困难だって あきらめたくないよ(就算是极限了 还是困难 也不想放弃)
このまま离さないで(就这样不要离开)
かたく握りしめた 君の右手のぬくもり(因为紧紧握紧的 你的右手的温热ここにあるから
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-09-15
shunn kann menn ta ru 类似的中文读音为 寻 康 森 七 们 踏 鲁
第2个回答  2013-09-06
.m,.m.,kljkk
相似回答