外国文学名著中最好的中文译本有哪些

如题所述

几本公认的

    约翰克利斯朵夫 傅雷译

    呼啸山庄 杨苡译

    包法利夫人 李健吾译

    安徒生童话 叶君健译

    契诃夫小说 汝龙译

    堂吉诃德 杨绛译

    战争与和平 草婴译

    哈姆雷特 朱生豪译

    喧哗与骚动 李文俊译

    钢铁是怎样炼成的 梅益译

    简爱 祝庆英译

    爱的教育 夏丏尊译

    悲惨世界 李丹方于译

    百年孤独 黄锦炎译

    高尔基自传体三部曲 刘辽逸、楼适夷、陆风译

    基督山伯爵 蒋学模译

    傲慢与偏见 王科一译

    日瓦格医生 蓝英年、张秉衡译

    源氏物语 丰子恺译

    猎人笔记 丰子恺译

    十日谈 方平、王科一译

    泰戈尔诗 冰心译

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-03-20

可以看看这个:网页链接

你好,我读过很多名著,稍稍有点心得
如你所言,版本很多,但是我一直觉得只有上海译文和人民文学出版社的译本最好
首先呢,他们会根据名著的背景来进行很详细的注释,便于读者了解
另外呢,翻译者都是名家,你可以看看他们的资历,相当权威资深哦
就文学水平而言,我也觉得很好很好,有原著的韵味
希望对你有帮助!

本回答被网友采纳
相似回答