日语“没关系”为什么是“大丈夫”?

如题所述

大丈夫,日语发音带叫不,这个发音属于古汉语读音演化,【大丈夫】在中文里是有志气有节操有气度的男子。
「大丈夫」这个词刚传入日本的时候,意思也表示「男子汉」。后来,日本人在鼓励别人的时候常说「大丈夫だろう?」(だろう表推测),意思是“你是男子汉吧,你没事儿吧?你还好吧?”而回答的人会说:「大丈夫です。」意思就是“我是男子汉,我没事。”
后来“丈夫”在日语里意思变化为结实牢固,大丈夫当然是坚强的心胸大度的,意义引申后就变化为没关系了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答