麻烦会日语的朋友们,帮忙翻译以下这段文字,谢谢你们!

麻烦请不要用翻译器翻译,谢谢啦!
盆地特有の底冷えが増す、师走の京都...。
病封じのご利益を求めた多くの人でにぎわう「大根焚き」の主役「圣护院大根」が、今回の旬の食材。
お访ねするのは、西阵の一角に店を构える创业280年の老舗「有职料理・万亀楼」の若主人・小西将清さん。
平安时代から御所に伝わる食の仪式、「式包丁」生间流の継承者で、伝统の技法、有职料理を基本にしながら、现代にマッチする雅やかな味を创り出す料理人です。
今回は、若主人・小西さん特制「ぶり大根」の调理场を覗くとともに、家庭で美味しくできる「ふろふき大根」のポイントも伝授していただきました。

盆地特有の底冷えが増す、师走の京都...。
盆地特有的寒冷彻骨的增加,师走的京都...。
病封じのご利益を求めた多くの人でにぎわう「大根焚き」の主役「圣护院大根」が、今回の旬の食材。
病封的您追求利益的很多人在热闹的“萝卜焚」的主角“圣护院萝卜”,这次的食材。
お访ねするのは、西阵の一角に店を构える创业280年の老舗「有职料理・万亀楼」の若主人・小西将清さん。
您访啊,是西阵的一角店构实现创业280年的老字号“有职料理・万亀楼”的年轻主人·小西将清先生。
平安时代から御所に伝わる食の仪式、「式包丁」生间流の継承者で、伝统の技法、有职料理を基本にしながら、现代にマッチする雅やかな味を创り出す料理人です。
从平安时代皇宫流传的饮食的仪式式菜刀”,“生间流的继承者,传统的技法,有职料理的基本,一边现代调和的高雅的味道创出料理人。
今回は、若主人・小西さん特制「ぶり大根」の调理场を覗くとともに、家庭で美味しくできる「ふろふき大根」のポイントも伝授していただきました。
这次,年轻主人·小西先生时隔特制“萝卜”的调理场窥视的同时,在家庭能好吃“酱拌萝卜”的要点也传授给了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-29
一瞬间特有的盆地增加,腊月的京都…。病封的利益的许多人坐“萝卜燃料”的主角“圣护院萝卜”,但此次应时的材料。你看,西阵的一角的店员后创业280年老店“有工作料理、万龟楼”的丈夫小西将清。平安时代开始御所传达给食仪式,“式菜刀”生间流继承人,使用传统的方法,工作料理为主的基础上,现代雅やか味道,创造出厨师。在本届世界杯上,年轻的丈夫乃特制“萝卜”的分布下门,同时,在家里做了“分给参拜者萝卜’并学习个百分点。
第2个回答  2013-04-28
盆地特有的寒冷彻骨的增加,师走的京都...。病封的您追求利益的很多人在热闹的“萝卜焚」的主角“圣护院萝卜”,这次的食材。您访啊,是西阵的一角店构实现创业280年的老字号“有职料理・万亀楼”的年轻主人·小西将清先生。从平安时代皇宫流传的饮食的仪式式菜刀”,“生间流的继承者,传统的技法,有职料理的基本,一边现代调和的高雅的味道创出料理人。这次,年轻主人·小西先生时隔特制“萝卜”的调理场窥视的同时,在家庭能好吃“酱拌萝卜”的要点也传授给了。
相似回答